"une approche multisectorielle" - Translation from French to Arabic

    • نهج متعدد القطاعات
        
    • نهجا متعدد القطاعات
        
    • نهجاً متعدد القطاعات
        
    • النهج المتعدد القطاعات
        
    • نهج متعدّد القطاعات
        
    • بنهج متعدد القطاعات
        
    • في إطار نهج متعدد
        
    • نهج متعدِّد القطاعات
        
    • نهج متكامل متعدد القطاعات
        
    • نهج متكامل ومتعدد القطاعات
        
    • إزاء شتى الممارسات
        
    Les avantages d'une approche multisectorielle à une coopération technique y a été soulignée. UN وجرى التأكيد على مزايا اتباع نهج متعدد القطاعات فيما يتعلق بالتعاون التقني.
    une approche multisectorielle sera nécessaire pour réaliser les objectifs fixés. UN ويلزم اتباع نهج متعدد القطاعات لتحقيق الأهداف المحددة.
    La Bosnie-Herzégovine a donc opté pour une approche multisectorielle impliquant un travail d'équipe organisé. UN لذلك آثرت البوسنة والهرسك اتباع نهج متعدد القطاعات يقوم على العمل الجماعي المنظم.
    Nous avons mis œuvre une approche multisectorielle avec d'autres ministères pour promouvoir le sport et réduire la consommation de tabac et d'alcool. UN وقد نفذنا نهجا متعدد القطاعات مع وزارات أخرى في مجالات تشجيع الرياضة والحد من استهلاك التبغ والكحول.
    Elle encourage une approche multisectorielle qui encadrera une approche plus complète et coordonnée pour intégrer pleinement le problème de la condition féminine dans chaque domaine de l'activité nationale. UN وتشجع تلك السياسة نهجاً متعدد القطاعات يضع إطاراً لنهج شامل ومنسق لإدماج اهتمامات الجنسين في جميع مجالات النشاط الوطني.
    Ils ont souligné qu'une approche multisectorielle et un diagnostic des arrangements institutionnels et des ressources humaines étaient nécessaires si l'on voulait élaborer des stratégies pour l'avenir. UN وأكدوا ضرورة اتباع نهج متعدد القطاعات وإجراء تقييمات تشخيصية للترتيبات المؤسسية وقدرات الموارد البشرية المتوفرة حاليا على المستوى الوطني كأساس لصياغة الاستراتيجيات من أجل المستقبل.
    Ils ont souligné qu'une approche multisectorielle et un diagnostic des arrangements institutionnels et des ressources humaines étaient nécessaires si l'on voulait élaborer des stratégies pour l'avenir. UN وأكدوا ضرورة اتباع نهج متعدد القطاعات وإجراء تقييمات تشخيصية للترتيبات المؤسسية وقدرات الموارد البشرية المتوفرة حاليا على المستوى الوطني كأساس لصياغة الاستراتيجيات من أجل المستقبل.
    Il s'agit d'adopter une approche multisectorielle et d'encourager l'interaction avec les institutions autonomes et locales. UN ويتعلق الأمر بتبني نهج متعدد القطاعات وتشجيع التفاعل مع المؤسسات المستقلة والمحلية.
    C'est la raison pour laquelle l'ASEAN a défendu l'adoption d'une approche multisectorielle des crises de santé. UN ولذلك تدعو الرابطة إلى اتباع نهج متعدد القطاعات إزاء الأزمات الصحية.
    Une manière efficace d'aborder le fléau que constituent les armes à feu illicites est une approche multisectorielle et à plusieurs niveaux. UN 19 - ثمة سبيل فعال لمواجهة كارثة الأسلحة النارية غير المشروعة يتمثل في اتباع نهج متعدد القطاعات والمستويات.
    Parmi ces interventions, nombreuses sont celles qui nécessitent une approche multisectorielle pour être mises en œuvre de façon optimale. UN ويتطلب تنفيذ العديد منها على الوجه الأمثل اتباع نهج متعدد القطاعات.
    La lutte contre les armes légères et de petit calibre nécessite donc une approche multisectorielle incluant une large palette de mesures et la synergie entre les acteurs clefs de la lutte dont les organisations de la société civile. UN وتتطلب مكافحة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إذن اتباع نهج متعدد القطاعات يشمل مجموعة واسعة من التدابير وتضافر الجهود بين الجهات الفاعلة الرئيسية في المكافحة، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني.
    Par conséquent, en prenant en considération la gamme complète des aspects économiques, sociaux, sexospécifiques, comportementaux, environnementaux et politiques du problème, les maladies non transmissibles ne peuvent être combattues efficacement qu'au moyen d'une approche multisectorielle. UN وعليه، إذا ما أخذنا في الاعتبار جميع جوانب المشكلة الاقتصادية والاجتماعية والجنسانية والمسلكية والبيئية، فإن مكافحة الأمراض غير المعدية بشكل فعال لا يمكن أن تتم إلا من خلال نهج متعدد القطاعات.
    Dans les plans sur cinq et 10 ans, le Népal accorde la priorité à la prévention, à travers une approche multisectorielle de sensibilisation. UN وفي الخطتين الخمسية والعشرية الحاليتين، أعطت نيبال الأولوية للوقاية من خلال تنمية الوعي واعتناق نهج متعدد القطاعات.
    Nous avons doté notre plan stratégique d'une approche multisectorielle pour faire face à cette pandémie. UN وقد أعددنا نهجا متعدد القطاعات ضمن خطتنا الاستراتيجية للتصدي لهذا الوباء.
    Ce programme a adopté une approche multisectorielle qui englobe des activités sanitaires et non sanitaires. UN وقد اتخذت هذه الخطة نهجا متعدد القطاعات يتضمن أنشطة معنية وغير معنية بالصحة على حد سواء.
    Il faut également privilégier une approche multisectorielle, car si le développement durable possède une dimension économique, il a aussi une dimension sociale. UN ويتطلب أيضا نهجا متعدد القطاعات لأن هناك بعدين اقتصاديا واجتماعيا ضروريين لتحقيق التنمية المستدامة.
    Le Gouvernement kazakh adopte une approche multisectorielle pour freiner l'épidémie au niveau national. UN وحكومة كازاخستان تتخذ نهجاً متعدد القطاعات لكبح جماح ذلك الوباء على المستوى الوطني.
    Notant que les questions de population étaient complexes, les délégations ont souligné l'importance qu'il y avait à adopter une approche multisectorielle pour leur prise en compte. UN وشددت الوفود وهي تلاحظ أن مجال السكان مجال معقد، على أهمية استخدام النهج المتعدد القطاعات في معالجة القضايا السكانية.
    Ils ont noté que, pour favoriser la participation du public à une réforme viable de la justice pénale, il était nécessaire d'intégrer la société civile dans une approche multisectorielle en partenariat avec les parties intéressées, y compris le secteur privé. UN ولاحظوا أن التشجيع على مشاركة الناس في إصلاح العدالة الجنائية على نحو مستدام يستوجب إدماج المجتمع الأهلي في نهج متعدّد القطاعات في إطار شراكة مع أصحاب المصلحة المعنيين، بما فيهم القطاع الخاص.
    une approche multisectorielle intégrant les facteurs technologiques, socio-économiques et écologiques sera privilégiée dans ce domaine. UN وسيتم تحقيق هذا عن طريق التشجيع على اﻷخذ بنهج متعدد القطاعات يدمج الاعتبارات التكنولوجية، والاقتصادية والاجتماعية، والبيئية.
    L'action est dynamisée dans le cadre d'une approche multisectorielle incluant le secteur de l'éducation, la jeunesse et le mouvement associatif. UN ويجرى تنشيط العمل في إطار نهج متعدد القطاعات يشمل قطاع التعليم والشباب والحركة الجمعياتية.
    Reconnaissant que les mesures de prévention de l'usage nocif de drogues ne sont jamais plus efficaces que quand elles sont pleinement coordonnées au moyen d'une approche multisectorielle selon laquelle de multiples organismes publics et organisations non gouvernementales interviennent et bénéficient de formations et de financements suffisants, UN وإذ تدرك أنَّ جهود الوقاية من تعاطي المخدِّرات هي أنجح ما تكون عندما تُنسَّق تنسيقاً كاملاً من خلال نهج متعدِّد القطاعات تشارك فيه هيئات حكومية ومنظمات غير حكومية متعدِّدة، يُوفَّر لها ما يكفي من التدريب والتمويل،
    Nous estimons que la violence des jeunes est invariablement symptomatique de problèmes individuels, communautaires et sociétaux plus profonds, et qu'une approche multisectorielle et intégrée est nécessaire pour corriger le problème. UN نحن نعلم أن العنف بين الشباب هو دائما أحد أعراض قضايا أعمق للفرد والمجتمع وأنه لا بد من إتباع نهج متكامل متعدد القطاعات لمعالجة المشكلة.
    :: Adoption d'une approche multisectorielle dans le cadre d'une politique de prévention, de réponse et d'appui UN :: وضع نهج متكامل ومتعدد القطاعات ضمن إطار للمنع والرد والدعم من أجل:
    Adaptée et acceptable; Le Centre régional de Bratislava promouvra une approche multisectorielle de la planification et de la mise en œuvre de projets et de services consultatifs régionaux à l'appui d'interventions plus cohérentes et plus efficaces. UN وسيعمل مركز براتيسلافا الإقليمي على مواصلة تشجيع اتباع نهج إزاء شتى الممارسات في التخطيط للمشاريع الإقليمية والخدمات الاستشارية وتنفيذها دعما لزيادة اتساق وفعالية المبادرات المتخذة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more