Il faudrait, pour évaluer les processus d'évaluation, adopter une approche plus systématique et que chaque processus prévoie une évaluation post-évaluation. | UN | ومن الضروري اتباع نهج أكثر انتظاما لتقييم عمليات التقييم وينبغي لكل عملية أن تتيح إجراء تقييم لاحق للتقييم. |
Mon pays est prêt à encourager une approche plus systématique du problème du trafic illicite. | UN | وبلدي على استعداد للدعوة إلى اتباع نهج أكثر انتظاما إزاء مشكلة الاتجار غير المشروع. |
Mais la communauté statistique internationale doit maintenant aller de l’avant et s’entendre sur une approche plus systématique. | UN | ولكن الدوائر الاحصائية الدولية بحاجة اﻵن إلى المضي قدما والاتفاق على نهج أكثر انتظاما. |
Il faut une approche plus systématique pour la mise en place des compétences appropriées nécessaires au respect effectif des engagements en matière de parité des sexes, de paix et de sécurité. | UN | فمن اللازم توخي نهج أكثر انتظاماً لنشر قدرات كافية من أجل التنفيذ الفعّال للتعهّدات المتصلة بالمرأة والسلام والأمن. |
De plus, la programmation du handicap semble passer d'une approche fondée sur des projets à une approche plus systématique comprenant le plaidoyer politique et la réforme législative. | UN | وفضلا عن ذلك، يبدو أن البرمجة المتعلقة بالإعاقة تنتقل من نهج قائم على المشاريع إلى نهج أكثر تنظيما يتضمن الترويج للسياسات والإصلاح التشريعي. |
Il semble cependant se dégager de plus en plus l'idée que l'Organisation doit adopter une approche plus systématique face à un nouveau type de conflits. | UN | ويبدو مع ذلك أن ثمة فكرة بدأت تتبلور مفادها أن على المنظمة أن تتبع نهجا أكثر منهجية حيال هذا الصنف الجديد من النزاعات. |
La HautCommissaire aux droits de l'homme, forte du large mandat dont elle est investie mais consciente des ressources limitées dont elle dispose, a décidé d'adopter une approche plus systématique et plus coordonnée dans l'exercice de ses activités aux niveaux régional et sousrégional. | UN | وقد قررت المفوضة السامية بموجب ولايتها الواسعة، ورغم إدراكها لمحدودية الموارد المتاحة لها، اعتماد نهج أكثر اتساقا في الاضطلاع بمهامها على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي. |
Dans l'ensemble, une approche plus systématique, structurée et globale de l'établissement des prochains rapports serait souhaitable. | UN | وبوجه عام، سيكون اتباع نهج أكثر انتظاما وهيكلية وشمولا في التقارير المقبلة موضع تقدير. |
Dans l'ensemble, une approche plus systématique, structurée et globale de l'établissement des prochains rapports serait souhaitable. | UN | وبوجه عام، سيكون اتباع نهج أكثر انتظاما وهيكلية وشمولا في التقارير المقبلة موضع تقدير. |
Les enseignements tirés de catastrophes passées nous montrent qu'une approche plus systématique servirait mieux l'intervention humanitaire. | UN | وتُعَلِّمنا الدروس المستقاة من الكوارث التي وقعت في الماضي أن الاستجابة الإنسانية تستفيد من وجود نهج أكثر انتظاما. |
En renforçant le rôle des bureaux régionaux à cet égard, le PNUD s'efforcera de mettre en place une approche plus systématique pour l'ensemble des bureaux, en se fondant sur les meilleures pratiques existantes. | UN | وفي مجال تعزيز دور المكاتب الإقليمية في الرقابة على النتائج، فسيسعى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى وضع نهج أكثر انتظاما عبر المكاتب، مبني على أفضل تلك الممارسات القائمة حاليا. |
Ces activités ont encouragé les responsables du Fonds à élaborer une approche plus systématique d'évaluation des performances des fonctionnaires et des programmes. | UN | وقد شجعت هذه الأنشطة مديري الصندوق على تطوير نهج أكثر انتظاما إزاء قياس الأداء على كل من المستوى الفردي ومستوى البرامج. |
:: Le Conseil de sécurité peut-il susciter une approche plus systématique de la part de la communauté internationale et encourager une meilleure coordination entre les différents intervenants? | UN | :: هل يستطيع المجلس أن يسهم في نهج أكثر انتظاما يتبعه المجتمع الدولي وأن يحفز التواصل بقدر أكبر بين الجهات الفاعلة المختلفة؟ |
Si des exemples encourageants existent déjà, une approche plus systématique s'impose. | UN | وعلى الرغم من وجود أمثلة مشجعة في هذا الاتجاه، يقتضي الأمر اتباع نهج أكثر انتظاماً إلى حد كبير. |
Les représentants ont fait valoir qu'une approche plus systématique et plus cohérente pour évaluer et surveiller la situation en matière de discrimination raciale contre les femmes, devrait être adoptée pour s'attaquer au phénomène. | UN | وأشار بعض الممثلين إلى أنه يتعين إعداد نهج أكثر انتظاماً واتساقاً لتقييم ورصد التمييز العنصري ضد المرأة من أجل التصدي لهذه الظاهرة. |
56. Pour ce qui est du concept de renforcement des capacités, l'évaluation a confirmé qu'il fallait adopter une approche plus systématique. | UN | ٥٦ - وقد أكد التقييم الحاجة إلى اعتماد نهج أكثر تنظيما إزاء بناء القدرات. |
Son gouvernement a participé aux consultations de la Convention Plus dès le début et est confiant qu'une approche plus systématique et plus spécifique à la situation contribuera utilement à résoudre les situations prolongées. | UN | وقد اشتركت تايلند في مشاورات تكملة الاتفاقية منذ بدايتها، وهي على ثقة بأن نهجا أكثر منهجية وتركيزا على الحالات القائمة سوف يكون أداة مفيدة في حل الحالات المستعصية. |
Cela permettrait d'adopter une approche plus systématique du développement du secteur privé à partir de cibles et indicateurs précis qui pourraient orienter les entreprises dans les efforts qu'elles déploient pour protéger l'environnement et atténuer les effets du changement climatique; et | UN | ومن شأن ذلك أن يتيح اتباع نهج أكثر اتساقا في تنمية القطاع الخاص، استنادا إلى غايات ومؤشرات واضحة يمكن أن تسترشد بها الصناعة في جهودها الرامية إلى حماية البيئة والتخفيف من وطأة تغير المناخ؛ |
Plusieurs titulaires de mandat ont évoqué l'importance des communications et la nécessité d'adopter une approche plus systématique dans ce domaine de travail essentiel. | UN | وأشار عدد من المكلفين بالولايات إلى أهمية الاتصالات والحاجة إلى اتباع أسلوب أكثر منهجية في هذا المجال الحاسم الأهمية من مجالات العمل. |
Au Timor-Leste, grâce aux nouvelles directives élaborées avec l'aide de l'UNICEF, il a été possible d'adopter une approche plus systématique de leur identification, de leur recherche et de leur retour en famille. | UN | وفي تيمور - ليشتي، وفرت مبادئ توجيهية جديدة، وضعت بدعم من اليونيسيف، أسلوبا أكثر منهجية في تحديد الأطفال، وتعقبهم وإعادتهم إلى أسرهم. |
Certaines délégations ont ajouté qu'il fallait adopter une approche plus systématique et mieux coordonnée, qui englobe également les aspects politiques, économiques et humanitaires. | UN | وأضاف بعض الوفود أن هناك حاجة الى اتباع نهج أكثر منهجية وإتساقا وأن يشمل كذلك الجوانب السياسية والاقتصادية والانسانية. |
Il est essentiel que la CDI tente de classer les actes unilatéraux en catégories afin de faciliter une approche plus systématique du sujet. | UN | وقالت إن من الضروري أن تحاول اللجنة وضع تصنيف للأفعال الانفرادية لتيسير الأخذ بنهج أكثر منهجية في تناول هذا الموضوع. |
Eu égard à l'ampleur du défi, une approche plus systématique de la constitution de partenariats et de réseaux sera nécessaire pour rendre opérationnel le Plan stratégique et institutionnel à moyen terme. | UN | 7 - نظراً لحجم التحديات، يحتاج تفعيل الخطة الاستراتيجية والمؤسسية متوسطة الأجل إلى نهج أكثر نظامية للشراكات والتشبيك. |
La première année de sa mise en oeuvre a clairement démontré la nécessité d'une approche plus systématique ainsi qu'une définition d'objectifs précis au niveau de la gamme des activités de la lutte antimines. | UN | وقد أثبت العام الأول من تنفيذها ضرورة الأخذ بنهج أكثر انتظاما وتحديد أهداف واضحة في النطاق الكلي لأنشطة الإجراءات المتعلقة بالألغام. |