Cinquièmement, une architecture élargie en matière de sécurité nucléaire et de non-prolifération doit également englober les initiatives destinées à pour combattre le terrorisme nucléaire. | UN | خامسا، لا بد أيضا أن يشمل إنشاء هيكل واسع للأمن النووي ومنع الانتشار جهودا موثوقا بها لمكافحة الإرهاب النووي. |
À l'extérieur, la sécurité de la Russie devrait être assurée par une architecture plus juste et véritablement démocratique des relations internationales. | UN | وفي الخارج، ينبغي أن نضمن أمننا من خلال هيكل للعلاقات الدولية يتسم بقدر أكبر من العدالة والديمقراطية الحقيقية. |
La conclusion de ces négociations mettrait en place une architecture opérationnelle pour la coopération mondiale à long terme sur le changement climatique. | UN | وستؤدي نتائج هذه المفاوضات إلى وضع هيكل تشغيلي للتعاون العالمي على المدى الطويل بشأن تغير المناخ. |
Le Président du Kazakhstan a proposé la mise en place d'une architecture financière totalement neuve assortie d'un mécanisme de règlementation global pour surveiller les marchés financiers. | UN | واقترح رئيس كازاخستان إنشاء هيكل مالي جديد كل الجدة بجهاز تنظيمي عالمي للإشراف على الأسواق المالية. |
Mon pays souhaite continuer de participer à l'édification d'une architecture mondiale de sécurité. | UN | ويرغب بلدي في الاستمرار في المشاركة في بناء صرح أمن عالمي. |
par le développement agricole : les prochaines étapes Globalement, on constate une harmonisation accrue entre les nombreuses parties prenantes au niveau international, d'où une architecture organisationnelle favorisant les initiatives régionales et nationales. | UN | 69 - بشكل عام، ثمة تنسيق متزايد بين العديد من أصحاب المصلحة على الصعيد الدولي، يوفر هيكلاً تنظيمياً مفيداً للجهود الإقليمية والوطنية. |
Ce système est aussi le produit d'une architecture financière internationale à la fois inéquitable et inefficace qui nécessite une réforme de toute urgence. | UN | وهي أيضا نتاج هيكل مالي دولي غير منصف وغير كفء يستلزم إصلاحا عاجلا. |
La première Assemblée des États parties à la Convention a permis d'établir un programme de travail intersessions et une architecture générale pour cette convention. | UN | فقد أذِن الاجتماع الأول للدول الأطراف في هذه الاتفاقية بوضع برنامج عمل لفترة ما بين الدورات وبإنشاء هيكل عام للاتفاقية. |
Mon Représentant exécutif ainsi que le représentant de la Banque mondiale coopèrent avec le Gouvernement pour créer une architecture solide de coordination de l'aide. | UN | ويعمل ممثلي التنفيذي مع الحكومة، إلى جانب ممثل البنك الدولي، من أجل إقامة هيكل فعلي لتنسيق المعونة. |
II y a donc urgence à sortir le Cycle de Doha de l'impasse actuelle, en vue de bâtir une architecture commerciale multilatérale centrée sur le développement. | UN | ولذلك من الملحّ كسر الجمود الحالي الذي تشهده جولة الدوحة لكي يتسنى بناء هيكل متعدد الأطراف للتجارة على أساس التنمية. |
Développement d'une architecture financière et monétaire régionale en Asie et dans le Pacifique à l'appui des réformes financières mondiales | UN | وضع هيكل مالي ونقدي إقليمي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ لدعم الإصلاحات المالية العالمية |
Les discussions sur la réforme avaient, jusqu'alors, négligé la question importante de la mise en place d'une architecture financière régionale. | UN | واتجهت المناقشات المتعلقة بالإصلاح حتى الآن إلى تجاهل أهمية وضع هيكل مالي إقليمي. |
Trois grands défis sont à relever dans ce contexte : premièrement, des mesures s'imposent pour assurer le financement du développement au sein d'une architecture financière internationale économiquement efficace et socialement responsable. | UN | وأضاف أن هناك ثلاثة تحديات تتعين مراجعتها في هذا السياق: أولاً: ثمة تدابير تفرض نفسها لضمان تمويل التنمية في إطار هيكل مالي دولي يتسم بالكفاءة الاقتصادية والمسؤولية الاجتماعية. |
Soulignant également l'importance de la santé des secteurs financiers nationaux, qui sont déterminants pour le développement des pays et occupent une place importante dans une architecture financière internationale favorable au développement, | UN | وإذ تؤكد أهمية الالتزام بوجود قطاعات مالية محلية سليمة تسهم إسهاما حيويا في جهود التنمية الوطنية، باعتبار ذلك عنصرا مهما في أي هيكل مالي دولي داعم للتنمية، |
Le G-8 appuie les efforts de l'Afrique pour créer une architecture de paix et de sécurité. | UN | وتؤيد مجموعة الثمانية جهود أفريقيا لوضع هيكل للسلام والأمن. |
On a fait valoir tout particulièrement qu'il importait de mettre en place une architecture institutionnelle efficace et d'améliorer la coordination au sein du système des Nations Unies au service de l'Afrique. | UN | وشدد بوجه خاص على أهمية وجود هيكل مؤسسي فعال وتحسين التنسيق بين وكالات المنظومة المعنية بدعم أفريقيا. |
L'élévation du niveau des flux financiers internationaux nécessite une architecture financière qui puisse les supporter. | UN | ويستوجب ارتفاع مستويات التدفقات المالية الدولية إيجاد هيكل مالي يستطيع دعم هذه المستويات المرتفعة. |
Garantir l'existence d'une architecture de paix et de sécurité mondiales fonctionnant de manière efficace constitue une responsabilité partagée. | UN | وضمان وجود هيكل عالمي للسلام والأمن يعمل بصورة جيدة يمثل مسؤولية مشتركة. |
ii) Des méthodes modernes de production de statistiques reposant sur une architecture statistique commune; | UN | ' 2` تحديث عمليات إنتاج الإحصاءات استنادا إلى هيكل مشترك للأعمال الإحصائية؛ |
De la direction qu'elle prendra dépendra l'échec ou la réussite de ses efforts visant à construire une architecture de sécurité véritablement commune et sans faille dans cette région du monde au XXIe siècle. | UN | إن نجاح أو فشل جهودهــــا لبناء صرح أمن مشترك حقا وغير مقسم في تلك الرقعـــة من العالم في القرن الحادي والعشرين أمـر سيتوقف كليا على الوجهة التي تختارها. |
La communauté internationale a construit une architecture normative solide qui a progressivement permis d'affiner et d'étendre l'assistance accordée à la plupart des groupes les plus vulnérables. | UN | 35 - وقال إن المجتمع الدولي قد أنشأ هيكلاً قانونياًّ صلباً لحقوق الإنسان تم توسيعه وتهذيبه تدريجياًّ، لكي يوفر الحماية لأكثر المجموعات هشاشة. |
La coopération régionale devrait également avoir un rôle beaucoup plus grand à jouer dans une architecture internationale plus équilibrée. | UN | ومن شأن التعاون الإقليمي أن يضطلع أيضا بدور أكبر بكثير ضمن بنيان دولي أكثر توازنا. |
En outre, les pays africains devaient accélérer le processus de mise en place d'une architecture financière régionale en vue de faire face aux futures crises financières. | UN | وقال إن البلدان الأفريقية ينبغي لها علاوة على ذلك أن تسرع بإجراء عملية ترسي هيكلا ماليا إقليميا للتعامل مع الأزمات المالية مستقبلا. |
Cela étant, l'adoption de l'Initiative de Chiang Mai témoigne de l'intérêt manifesté par les dirigeants des pays en développement pour l'étude d'une architecture financière internationale moins centralisée et plus souple. | UN | وفي الوقت نفسه، يشير نشوء مبادرة شيانغ ماي إلى اهتمام صُنَّاع السياسات في البلدان النامية باستكشاف إمكانية إيجاد بنية مالية دولية أقل مركزية وأكثر مرونة. |
Le prochain plan stratégique, 2014-2017, sera établi selon une architecture conçue en fonction des enjeux plutôt que de la pratique, et des mesures sont déjà prises pour aligner en conséquence les approches de l'organisation. | UN | وستصمَّم الخطة الاستراتيجية المقبلة، للفترة 2014-2017، على أساس بنية قائمة على القضايا، لا قائمة على الممارسات، ويجري بالفعل اتخاذ تدابير لمواءمة نُهج المنظمة وفقا لذلك. |
Aux termes du paragraphe 20 du rapport : < < L'Administration a accepté, comme le Comité le lui recommandait, d'élaborer une nouvelle stratégie informatique qui comprenne une stratégie institutionnelle de gestion de l'information et une architecture intégrée, et qui décrive la manière dont les TIC faciliteront le travail de l'Organisation. | UN | على النحو المبين في الفقرة 20 من التقرير: " وافقت الإدارة على توصية اﻟﻤﺠلس بأن تضع استراتيجية جديدة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، تشمل استراتيجية للمعلومات على نطاق الأمم المتحدة وإطارا هيكليا للنظم المركزية، وتبين كيفية دعم المعلومات والتكنولوجيا للمنظمة وكيفية استفادة المنظمة منهما. |
Une réunion semblable fournirait-elle une opportunité idéale pour établir une nouvelle direction sur une architecture mondiale de l'environnement mieux outillée pour répondre aux défis et occasions futurs en matière d'environnement et de développement? | UN | وهل يمكن أن يوفر هذا الاجتماع فرصة مثالية لتحديد اتجاه جديد لبنيان بيئي عالمي يكون أفضل تهيؤا لمعالجة التحديات والفرص البيئية والإنمائية المستقبلية؟ |