"une assistance financière aux" - Translation from French to Arabic

    • المساعدة المالية إلى
        
    • مساعدة مالية إلى
        
    • المساعدة المالية الى
        
    • مساعدات مالية إلى
        
    Le Gouvernement offre une assistance financière aux familles qui rentrent et aux familles déplacées. UN وتقدم الحكومة المساعدة المالية إلى الأسر العائدة والمشردة.
    Toute solution devra prendre en compte la nécessité de fournir une assistance financière aux États tiers ainsi lésés. UN وينبغي أن يأخذ أي حل في الحسبان ضرورة تقديم المساعدة المالية إلى الدول الثالثة المتضررة.
    Dans ce contexte, il faudra mobiliser les efforts de la communauté internationale pour appliquer les dispositions de la Convention et garantir la fourniture d'une assistance financière aux pays en développement qui luttent contre la désertification. UN وينبغي في هذا الشأن تعبئة جهود المجتمع الدولي لتنفيذ أحكام الاتفاقية وضمان تقديم المساعدة المالية إلى البلدان النامية التي تكافح التصحر.
    Certains pays développés ont apporté une assistance financière aux programmes des organismes des Nations Unies concernant les femmes pour les aider à lutter contre la pratique de la violence et à réparer les torts faits aux victimes. UN وقدم بعض البلدان المتقدمة النمو مساعدة مالية إلى برامج المرأة التي تنفذ في إطار منظومة اﻷمم المتحدة لدعم ما تبذله من جهود في مكافحة ممارسات العنف وجبر أحوال الضحايا.
    Ils ont également appuyé les efforts que fait la CICTA pour fournir une assistance financière aux États membres en développement afin d'améliorer la collecte et l'échange des données et d'assurer leur participation aux réunions scientifiques. UN كذلك دعمت الجهود المبذولة في إطار اللجنة الدولية لحفظ أسماك التونة في المحيط الأطلسي من أجل تقديم مساعدة مالية إلى الدول النامية الأعضاء لتحسين عملية جمع البيانات وتبادلها وضمان مشاركة الدول النامية في الاجتماعات العلمية.
    • Nous apportons une assistance financière aux territoires d’outre-mer pour la gestion intégrée de l’environnement; UN ● تقديم المساعدة المالية الى أقاليم ما وراء البحار من أجل اﻹدارة المتكاملة للبيئة؛
    Au Luxembourg, le Gouvernement a fourni une assistance financière aux entreprises privées qui investissent dans la promotion de l'égalité des sexes et s'attachent à assurer l'égalité de rémunération pour les femmes et les hommes. UN وفي لكسمبورغ، قدمت الحكومة مساعدات مالية إلى شركات القطاع الخاص التي تستثمر في مجال المساواة بين الجنسين وتكفل تقديم أجور متساوية للنساء والرجال.
    Outre une action de sensibilisation menée dans le cadre de programmes d'éducation sanitaire, le ministère fournit une assistance financière aux familles pauvres pour la construction de latrines. UN وتحقيقاً لهذا الهدف، تقوم اﻹدارة، باﻹضافة إلى خلق الوعي لدى المجتمع المحلي من خلال برامج التوعية الصحية، بتقديم المساعدة المالية إلى اﻷسر المعيشية الفقيرة من أجل بناء المراحيض.
    Le Fonds fournit également une assistance financière aux 35 centres de formation publics et privés, en prenant en charge leurs frais, la création de microentreprises et la mise en place de pépinières d'entreprises. UN ويقدم الصندوق أيضا المساعدة المالية إلى 35 من المراكز التدريبية العامة والخاصة، وذلك من خلال تحمل التكاليف، وإنشاء مؤسسات صغرى، وتوفير البيئة الأولية للشركات.
    :: Ont souligné l'importance de fournir une assistance financière aux pays d'accueil pour alléger la charge qui pèse sur eux et pour les aider à rétablir leurs infrastructures et leurs services surchargés par l'arrivée rapide de nombreux Iraquiens sur leur territoire. UN :: أهمية كفالة تقديم المساعدة المالية إلى البلدان المضيفة للتخفيف من الأعباء التي تتحملها ولكي تبني هياكلها الأساسية وخدماتها التي تضررت من التزايد السريع في أعداد العراقيين على أراضيها.
    Un programme financé par l'Union européenne met l'accent sur la formation des fonctionnaires et accorde une assistance financière aux ONG qui donnent une aide juridique aux personnes qui la nécessitent. UN ويركز برنامج يموله الاتحاد الأوروبي على تدريب موظفي الإدارة العامة وتقديم المساعدة المالية إلى المنظمات غير الحكومية التي تقدم بدورها المعونة القانونية إلى المحتاجين إليها.
    15. [Décide d'établir un fonds de répartition équitable au titre du mécanisme pour un développement propre afin d'apporter une assistance financière aux activités de projet lorsque cette assistance est nécessaire pour remédier au déséquilibre éventuel de la répartition régionale des activités entreprises au titre de ce mécanisme. UN 15- ]يقرر إنشاء صندوق للتوزيع العادل لآلية التنمية النظيفة يقدم المساعدة المالية إلى أنشطة المشاريع التي تحتاج إليها لمعالجة أوجه الاختلال في التوزيع الإقليمي لأنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة.
    Le Fonds monétaire international (FMI) fournit une assistance financière aux pays africains pour appuyer leurs programmes d’ajustement structurel par l’intermédiaire de son Mécanisme élargi de crédit et ses dispositifs de réserve. UN ٩٨ - ويقدم صندوق النقد الدولي المساعدة المالية إلى البلدان اﻷفريقية لدعم برامج تكيفها الهيكلي عن طريق مرفق الصندوق الموسع والترتيبات الاحتياطية.
    Par l'intermédiaire de ses centres d'aide sociale, disséminés dans toute la ville de Macao et sur les deux îles, l'Institut de la protection sociale offre, entre autres services, une assistance financière aux personnes et aux familles qui vivent en dessous du seuil de pauvreté. UN فمن خلال مراكز الرفاه الاجتماعي التابعة لها، المتناثرة حول مدينة ماكاو والجزيرتين، تقدم مؤسسة الرفاه الاجتماعي، من ضمن خدمات أخرى، المساعدة المالية إلى الأفراد/العائلات التي تعيش تحت خط الفقر.
    Les dispositions du Livre blanc intéressant le plus Sainte-Hélène étaient l'octroi de la citoyenneté britannique et, partant, du droit de résidence au Royaume-Uni, à ceux qui souhaitaient l'acquérir, ainsi que l'engagement de continuer à fournir une assistance financière aux territoires dont l'économie était toujours tributaire de l'aide britannique. UN وأهم ما يتصل بسانت هيلانة من النصوص الواردة في الكتاب الأبيض هي: عرض منح الجنسية البريطانية مع الحق في الإقامة في المملكة المتحدة لمن يختارون قبول هذا العرض؛ والتزام بمواصلة تقديم المساعدة المالية إلى الأقاليــــم التي تبقى معتمدة اقتصاديا على المعونة البريطانية.
    L'OHI a déclaré ne pas avoir les ressources nécessaires pour apporter une assistance financière aux pays en développement, et chercher à établir des partenariats avec des organisations donatrices. UN 78 - وذكرت المنظمة الهيدروغرافية الدولية أنها لم تكن تملك الموارد اللازمة لتقديم المساعدة المالية إلى الدول النامية؛ وأنها تسعى إلى إنشاء شراكات مع منظمات مانحة.
    Les dispositions du Livre blanc intéressant le plus Sainte-Hélène étaient l'octroi de la citoyenneté britannique et, partant, du droit de résidence au Royaume-Uni, à ceux qui souhaitaient l'acquérir, ainsi que l'engagement de continuer à fournir une assistance financière aux territoires dont l'économie était toujours tributaire de l'aide britannique. UN وأهم ما يتصل بسانت هيلانة من النصوص الواردة في الكتاب الأبيض هي: عرض منح الجنسية البريطانية مع الحق في الإقامة في المملكة المتحدة لمن يختارون قبول هذا العرض؛ والتزام بمواصلة تقديم المساعدة المالية إلى الأقاليــــم التي تبقى معتمدة اقتصاديا على المعونة البريطانية.
    M. Rasmussen (Iles Cook), répondant aux questions posées par Mme Begum, dit que le gouvernement apporte une assistance financière aux femmes âgées et qu'il existe une maison de retraite dans la capitale. UN 28 - السيد راسموسين (جزر كوك): رد على الأسئلة التي طرحتها السيدة بيغوم، قائلا إن الحكومة تقدم مساعدة مالية إلى المسنات وأنه يوجد بيت للتقاعد في العاصمة.
    L'UNICEF peut fournir une assistance financière aux gouvernements, soit en versant des fonds aux autorités nationales ou à des organisations de la société civile en vue d'appuyer des activités relatives aux programmes, soit en leur remboursant les dépenses effectivement engagées. UN 97 - ويمكن لليونيسيف أن تقدم مساعدة مالية إلى الحكومات إما عن طريق دفع مبالغ إلى السلطات الوطنية أو منظمات المجتمع المدني دعما لتنفيذ الأنشطة البرنامجية، أو عن طريق سداد النفقات المتكبدة.
    Prêts : Le Gouvernement fournit une assistance financière aux coopératives par le biais des partenariats avec le Fonds de garantie de prêts de l'Agricultural Bank of Namibia, le Fonds de garantie de prêts de la Bank Windhoek et le Groupe de travail de la microfinance rurale. UN القروض: تقدِّم الحكومة مساعدة مالية إلى التعاونيات من خلال شراكات مع صندوق ضمان القروض التابع لمصرف ناميبيا الزراعي وصندوق ضمان القروض التابع لمصرف وندهوك ومجموعة مهام التمويل الصغير الريفي().
    Le représentant de l'Australie a indiqué que son pays continuait à fournir, par l'intermédiaire du Programme régional pour l'environnement du Pacifique Sud, une assistance financière aux pays insulaires en développement du Pacifique Sud. UN وأشار ممثل استراليا الى أن حكومته مستمرة في تقديم المساعدة المالية الى البلدان الجزرية النامية في جنوب المحيط الهادئ، عن طريق البرنامج البيئي اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادئ.
    Elle pourrait contribuer à y faire échec en fournissant une assistance financière aux pays producteurs de drogues pour qu'ils puissent s'adonner à des cultures de substitution, en aidant à raffermir les économies nationales et à réinsérer les anciens toxicomanes dans la société grâce à des possibilités d'emploi qui leur permettraient de prendre part au processus de développement de leur pays. UN ويمكن للمجتمع الدولي أن يساعد في تطويقها عن طريق تقديم مساعدات مالية إلى الدول المنتجة للمخدرات لكي تتمكن من زراعة محاصيل بديلة وعن طريق المساعدة في تعزيز الاقتصادات الوطنية وإدماج المدمنين المتعافين من الإدمان في المجتمع بتوفير فرص عمل لهم تتيح لهم إمكانية المشاركة في عملية التنمية في بلدانهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more