"une assistance médicale et psychologique" - Translation from French to Arabic

    • المساعدة الطبية والنفسية
        
    • مساعدة طبية ونفسية
        
    • مساعدتهم طبياً ونفسياً
        
    • رعاية طبية ونفسية
        
    En outre, les femmes reçoivent une assistance médicale et psychologique de la part des médecins et des thérapeutes. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتلقى المرأة المساعدة الطبية والنفسية من الأطباء وأخصائيي العلاج.
    Ils devraient recevoir une assistance médicale et psychologique ainsi qu'en matière d'éducation; UN وينبغي توفير المساعدة الطبية والنفسية والتعليمية لهم؛
    Les réparations se limitent-elles à une assistance médicale et psychologique? UN وسأل عما إذا كان التعويض يقتصر على المساعدة الطبية والنفسية.
    Par la suite, Yvette et sa sœur ont reçu de la SOFA une assistance médicale et psychologique et une aide au logement. UN وبعد الحادث حصلت إيفيت وأختها على مساعدة طبية ونفسية وسكنية من جمعية تضامن النساء الهايتيات.
    :: Mise en place d'une assistance médicale et psychologique à l'intention des victimes et des témoins, en particulier des enfants et des victimes de violences sexuelles UN :: تنظيم مساعدة طبية ونفسية للضحايا والشهود، وخاصة الأطفال وضحايا العنف الجنسي
    L'État partie devrait faire en sorte que les victimes de torture et de mauvais traitements reçoivent une indemnisation adéquate et que des programmes de réadaptation soient organisés à l'intention de toutes les victimes d'actes de torture, de mauvais traitements, de trafic, de violence dans la famille ou de violences sexuelles, prévoyant notamment une assistance médicale et psychologique. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف تقديم تعويضات كافية لضحايا التعذيب وإساءة المعاملة وتوفير برامج مناسبة أيضاً لإعادة تأهيل جميع ضحايا التعذيب وإساءة المعاملة والاتجار والعنف المنزلي وغيره من أشكال العنف الجنسي، بما في ذلك مساعدتهم طبياً ونفسياً.
    Pendant toute la période où ils bénéficient de cette protection, les intéressés reçoivent de la nourriture, le nécessaire pour leur hygiène personnelle et des vêtements, ainsi qu'une assistance médicale et psychologique qualifiée. UN ويحصل الأشخاص خلال فترة تمتعهم بهذه الحماية على الطعام ولوازم الإصحاح وعلى الملابس فضلاً عن رعاية طبية ونفسية تقدم على مستوى مهني.
    Il devrait également faire en sorte que les victimes de torture et de mauvais traitements puissent bénéficier d'une assistance médicale et psychologique appropriée. UN كما ينبغي أن تضمن الدولة الطرف توفير المساعدة الطبية والنفسية المناسبة لضحايا التعذيب وإساءة المعاملة.
    Il devrait également faire en sorte que les victimes de torture et de mauvais traitements puissent bénéficier d'une assistance médicale et psychologique appropriée. UN كما ينبغي أن تضمن الدولة الطرف توفير المساعدة الطبية والنفسية المناسبة لضحايا التعذيب وإساءة المعاملة.
    Le Ministère de l'intérieur coopère également avec l'Organisation internationale pour les migrations (OIM), et en 2007, l'OMI a ouvert un centre spécial de réinsertion à Moscou pour apporter une assistance médicale et psychologique et sociale aux victimes de la traite. UN كما تعاونت وزارة الشؤون الداخلية مع المنظمة الدولية للهجرة وأُنشئ في موسكو في عام 2007 مركز خاص لإعادة التأهيل تابع للمنظمة الدولية للهجرة لتقديم المساعدة الطبية والنفسية والاجتماعية لضحايا الاتجار.
    La première priorité de la stratégie est de réduire la demande en prévenant la corruption, mais également grâce à une assistance médicale et psychologique, la réadaptation et la réintégration sociale des victimes. UN والأولوية الأولى للاستراتيجية هي خفض الطلب عن طريق منع الفساد، وكذلك عن طريق تقديم المساعدة الطبية والنفسية للضحايا، وإعادة تأهيلهم وإدماجهم اجتماعيا.
    Parallèlement, la MONUC et d'autres entités des Nations Unies mettent au point une procédure pour que les victimes d'éventuelles atteintes aux mœurs reçoivent immédiatement une assistance médicale et psychologique, et la Mission poursuit une sérieuse campagne de sensibilisation de son personnel. UN وفي الوقت ذاته، تضع البعثة وشركاء آخرون للأمم المتحدة تدابير لتوفير المساعدة الطبية والنفسية الفورية لضحايا أي اعتداء، بينما تواصل البعثة تنفيذ حملة إعلامية قوية داخل صفوفها.
    La détention de migrants appartenant à ces catégories vulnérables et ayant besoin d'une assistance spéciale ne devrait être autorisée qu'en dernier ressort, et devrait s'accompagner d'une assistance médicale et psychologique appropriée; UN وينبغي عدم السماح باحتجاز المهاجرين المنتمين إلى فئات ضعيفة والمحتاجين إلى مساعدة خاصة إلا كتدبير يُلجأ إليه كملاذ أخير وينبغي أن توفر لهم المساعدة الطبية والنفسية المناسبة؛
    L'État partie devrait faire en sorte que les victimes de torture et de mauvais traitements reçoivent une indemnisation adéquate et que des programmes de réadaptation appropriés soient organisés à l'intention de toutes les victimes de torture, y compris de violences sexuelles, de traite, de violence dans la famille et de mauvais traitements, prévoyant notamment une assistance médicale et psychologique. UN ينبغي أن تكفَل الدولة الطرف تقديم تعويضات كافية لضحايا التعذيب وإساءة المعاملة، وتوفير برامج إعادة تأهيل مناسبة لجميع ضحايا التعذيب، بما في ذلك العنف الجنسي والاتجار والعنف المنزلي وإساءة المعاملة، بما يشمل المساعدة الطبية والنفسية.
    L'État partie devrait faire en sorte que les victimes de torture et de mauvais traitements reçoivent une indemnisation adéquate et que des programmes de réadaptation appropriés soient organisés à l'intention de toutes les victimes de torture, y compris de violences sexuelles, de traite, de violence dans la famille et de mauvais traitements, prévoyant notamment une assistance médicale et psychologique. UN ينبغي أن تكفَل الدولة الطرف تقديم تعويضات كافية لضحايا التعذيب وإساءة المعاملة، وتوفير برامج إعادة تأهيل مناسبة لجميع ضحايا التعذيب، بما في ذلك العنف الجنسي والاتجار والعنف المنزلي وإساءة المعاملة، بما يشمل المساعدة الطبية والنفسية.
    S'agissant du Groupe d'aide aux victimes et aux témoins, il n'était pas prévu dans le budget du premier exercice financier de spécialistes pouvant fournir une assistance médicale et psychologique aux victimes et aux témoins, car l'on pensait qu'en 2002-2003 aucun témoin ne devrait comparaître devant la Cour. UN 173- وفيما يتعلق بوحدة حماية الشهود، لم ترصد ميزانية الفترة المالية الأولى اعتمادا لأخصائي لتوفير المساعدة الطبية والنفسية للضحايا والشهود، بسبب عدم توقع مثول شهود أمام المحكمة في الفترة 2002-2003.
    :: Mise en place d'une assistance médicale et psychologique à l'intention des victimes et des témoins, en particulier des enfants et des victimes de violences sexuelles UN :: تنظيم مساعدة طبية ونفسية للضحايا والشهود، وخاصة الأطفال وضحايا العنف الجنسي
    une assistance médicale et psychologique a été fournie à 13 516 personnes, dont 7 092 enfants. UN وتلقى 516 13 شخصاً، منهم 092 7 طفلاً، مساعدة طبية ونفسية
    En outre, les femmes reçoivent une assistance médicale et psychologique de la part des médecins et des thérapeutes. UN وتتلقى النساء أيضا مساعدة طبية ونفسية من أطباء ومعالجين نفسانيين.
    L'État partie devrait faire en sorte que les victimes de torture et de mauvais traitements reçoivent une indemnisation adéquate et que des programmes de réadaptation soient organisés à l'intention de toutes les victimes d'actes de torture, de mauvais traitements, de trafic, de violence dans la famille ou de violences sexuelles, prévoyant notamment une assistance médicale et psychologique. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف تقديم تعويضات كافية لضحايا التعذيب وإساءة المعاملة وتوفير برامج مناسبة أيضاً لإعادة تأهيل جميع ضحايا التعذيب وإساءة المعاملة والاتجار والعنف المنزلي وغيره من أشكال العنف الجنسي، بما في ذلك مساعدتهم طبياً ونفسياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more