:: Apport d'une assistance technique à la Commission électorale nationale pour l'aider à mettre en place 84 bureaux de vote dans les 15 comtés | UN | :: تقديم المساعدة التقنية إلى اللجنة الانتخابية الوطنية فيما يختص بإنشاء 84 مكتبا انتخابيا في 15 مقاطعة |
:: Facilitation de l'octroi d'une assistance technique à la Commission électorale, à sa demande, en prévision des élections de 2015 | UN | :: تيسير تقديم المساعدة التقنية إلى اللجنة الانتخابية، بناء على الطلب، في مجال المساعدة الانتخابية في مرحلة ما قبل انتخابات عام 2015 |
L'UNESCO apporte une assistance technique à la Commission dans l'établissement et l'examen des normes professionnelles nationales applicables au corps enseignant. | UN | وتقدم اليونسكو المساعدة التقنية للجنة لأنها تحدد المعايير المهنية الوطنية للمعلمين وتستعرضها. |
L'Opération a fourni une assistance technique à la Commission Dialogue, vérité et réconciliation récemment mise en place. | UN | ووفرت العملية المساعدة التقنية للجنة الحوار والحقيقة والمصالحة التي أنشئت حديثاً. |
Les tâches de cette dernière consistent toujours, jusqu'à nouvel ordre, à fournir une assistance technique à la Commission d'identification ainsi qu'à assurer une présence 24 heures sur 24 dans tous les centres d'identification. | UN | وتبقى مهام الشرطة المدنية حتى إشعار آخر متمثلة في تقديم المساعدة التقنية إلى لجنة تحديد الهوية فضلا عن التواجد ٢٤ ساعة في اليوم في جميع مراكز تحديد الهوية. |
Dans le cadre de ce projet, on a diffusé des informations concernant l'intégration d'une perspective sexospécifique et apporté une assistance technique à la Commission nationale des affaires féminines nouvellement créée ainsi qu'aux ONG féminines. | UN | وفي سياق هذا المشروع، جرى نشر معلومات عن إدماج منظور يتعلق بنوع الجنس، كما قُدمت مساعدة تقنية إلى اللجنة الوطنية لشؤون المرأة، التي شُكلت مؤخرا، وأيضا إلى المنظمات النسائية غير الحكومية. |
En réponse à cette demande, l'Équipe de l'assistance électorale de la MANUI a fourni une assistance technique à la Commission juridique du Conseil, qu'elle a aidée à rédiger le projet de loi portant création de la Haute Commission électorale indépendante et à formuler une nouvelle loi électorale. | UN | واستجابة لطلب مجلس النواب، قدم فريق المساعدة الانتخابية التابع لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق مساعدة تقنية للجنة القانونية للمجلس في صياغة القانون المنشئ للمفوضية العليا المستقلة للانتخابات فضلا عن صياغة قانون جديد للانتخابات. |
En Angola, le PNUD fournit une assistance technique à la Commission nationale intersectorielle de déminage et d'aide humanitaire, qui est l'organe de coordination national. | UN | وفي أنغولا، يقوم البرنامج الإنمائي بتقديم المساعدة الفنية للجنة المشتركة بين القطاعات المعنية بإزالة الألغام وتقديم المساعدة الإنسانية، الهيئة التنسيقية الوطنية. |
L'ONU, et en particulier le PNUD, a fourni une assistance technique à la Commission et à son secrétariat technique de l'assistance électorale pour l'application des dispositions de la loi électorale. | UN | وقدمت اﻷمم المتحدة، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشكل خاص، المساعدة التقنية الى اللجنة وإلى أمانتها التقنية ﻹدارة الانتخابات، في تنفيذ أحكام القانون الانتخابي. |
L'un des domaines importants de notre travail au cours de cette année a été la fourniture d'une assistance technique à la Commission de l'Union africaine. | UN | وتمثل مجال رئيسي لعملنا خلال عام 2010 في تقديم المساعدة التقنية لمفوضية الاتحاد الأفريقي. |
:: Apport d'une assistance technique à la Commission électorale nationale pour l'aider à constituer une base de données sur les électeurs et à imprimer les documents électoraux, y compris les bulletins de vote | UN | :: تقديم المساعدة التقنية إلى اللجنة الانتخابية الوطنية بشأن إنشاء قاعدة بيانات الناخبين وطباعة المواد الانتخابية، بما فيها أوراق الاقتراع |
La mission entend transférer aux organismes compétents des Nations Unies certaines de ses activités, dont le recrutement de Volontaires des Nations Unies chargés d'apporter une assistance technique à la Commission électorale nationale lors des élections. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستحيل البعثة إلى وكالات الأمم المتحدة المعنية بعض أنشطتها، بما فيها تعيين متطوعي الأمم المتحدة الذين سيقدمون المساعدة التقنية إلى اللجنة الوطنية للانتخابات أثناء الانتخابات. |
ONU-Femmes a également fourni une assistance technique à la Commission indépendante des droits de l'homme en vue de l'établissement d'une base de données censée permettre de suivre l'évolution de l'accès des femmes à la justice. | UN | كما قدمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة المساعدة التقنية إلى اللجنة المستقلة لحقوق الإنسان على وضع قاعدة بيانات لرصد مدى وصول المرأة إلى القضاء. |
La composante a fourni une assistance technique à la Commission d'identification et maintenu une présence 24 heures sur 24 dans tous les centres d'identification. | UN | وقدم العنصر المساعدة التقنية للجنة تحديد الهوية وحقق وجودا أمنيا لمدة ٢٤ ساعة في اليوم في جميع مراكز تحديد الهوية. |
De même, en Côte d'Ivoire, l'ONUDC a accordé une assistance technique à la Commission Dialogue, vérité et réconciliation pour élaborer un plan d'action sur les consultations nationales et mener une campagne de sensibilisation. | UN | وفي كوت ديفوار كذلك، قدمت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار المساعدة التقنية للجنة الحوار والحقيقة والمصالحة في وضع خطة عمل بشأن المشاورات الوطنية وفي الاضطلاع بحملة توعية. |
:: Apport d'une assistance technique à la Commission électorale nationale pour la mise en place de 84 bureaux de vote dans les 15 comtés | UN | * تقديم المساعدة التقنية للجنة الانتخابات الوطنية في إنشاء 84 مكتبا انتخابيا في 15 مقاطعة |
La MINUSS a continué de fournir une assistance technique à la Commission des droits de l'homme du Soudan du Sud. | UN | 66 - واصلت البعثة تقديم المساعدة التقنية إلى لجنة حقوق الإنسان في جنوب السودان. |
:: Apport d'une assistance technique à la Commission mixte de contrôle, aux institutions financières internationales, aux organisations internationales de développement et aux donateurs afin de faciliter l'exécution du plan d'action pour le désarmement, la démobilisation, la réadaptation et la réinsertion de toutes les parties armées | UN | :: تقديم المساعدة التقنية إلى لجنة الرصد المشتركة، والمؤسسات المالية الدولية، والمنظمات الإنمائية الدولية، والجهات المانحة، في تنفيذ خطة لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لصالح جميع الأطراف المسلحة |
C'est en 1994 qu'avait été reçue une première demande d'assistance électorale, à la suite d'une mission d'évaluation des besoins dépêchée par le Département des affaires politiques et par le PNUD; un projet du PNUD a été élaboré en vue de fournir une assistance technique à la Commission électorale de la Sierra Leone. | UN | وقد ورد الطلب اﻷول للحصول على مساعدة انتخابية في عام ١٩٩٤، وبعد إيفاد بعثة لتقييم احتياجات مشتركة بين إدارة الشؤون السياسية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وضع مشروع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أجل تقديم مساعدة تقنية إلى اللجنة الانتخابية لسيراليون. |
29. La Mission a apporté une assistance technique à la Commission nationale de la vérité et de la justice dans des domaines tels que les activités opérationnelles, les méthodes de travail, le programme de travail et le budget. | UN | ٢٩ - وقدمت البعثة مساعدة تقنية إلى اللجنة الوطنية لتقصي الحقائق وإقامة العدل في مجالات منها الجوانب العملية وأساليب العمل وبرنامج العمل والميزانية. |
Avec le bureau du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) aux Comores, le Haut-Commissariat a apporté une assistance technique à la Commission nationale des droits de l'homme et des libertés en vue de préparer l'examen périodique universel des Comores, en janvier et février 2014. | UN | 21 - وبالتعاون مع مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في جزر القمر، قدمت المفوضية مساعدة تقنية للجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات خلال إعدادها للاستعراض الدوري الشامل لجزر القمر الذي سيجري في كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 2014. |
Le BINUSIL offre une assistance technique à la Commission électorale nationale et à la Commission d'enregistrement des partis politiques, tandis que le PNUD fournit des fonds. | UN | 34 - ويقدم المكتب المتكامل المساعدة الفنية للجنة الانتخابية الوطنية ولجنة تسجيل الأحزاب السياسية، في حين أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يزودهما بالتمويل. |
Le médecin légiste de la Mission a fourni une assistance technique à la Commission et lui a soumis un rapport sur les exhumations auxquelles il avait été procédé. Le service médical de la Mission a établi les dossiers médicaux de victimes de sévices et a participé à la constitution d'un réseau destiné à leur venir en aide. | UN | وقدم الطبيب الشرعي للبعثة المساعدة التقنية الى اللجنة وقدم تقريرا عن العمليات التي جرت ﻹخراج الجثث من القبور، وتولت الوحدة الطبية التابعة للبعثة إعداد تقارير طبية عن ضحايا الانتهاكات، وإنشاء شبكة لتأهيل هؤلاء الضحايا. |
Outre le fait qu'il a permis l'organisation de la Conférence ministérielle de Praia et l'adoption des mesures de suivi, le projet offre un cadre pour apporter en permanence une assistance technique à la Commission et aux États membres de la CEDEAO à l'appui du Plan d'action régional. | UN | وإضافة إلى إتاحة الفرصة لتنظيم مؤتمر برايا الوزاري وما يتصل به من أعمال المتابعة، يوفِّر المشروع إطارا لمواصلة تقديم المساعدة التقنية لمفوضية الجماعة الاقتصادية والدول الأعضاء فيها دعما لخطة عملها الإقليمية. |