"une assistance technique en" - Translation from French to Arabic

    • المساعدة التقنية في
        
    • مساعدة تقنية في
        
    • المساعدة التقنية إلى
        
    • مساعدة تقنية بشأن
        
    • المساعدة التقنية فيما
        
    • المساعدة الفنية إلى
        
    • المساعدة الفنية في
        
    • أشكال المساعدة التقنية التي
        
    • المساعدة التقنية بغية
        
    • المساعدة التقنية ذات
        
    • المساعدة التقنية عن طريق
        
    • المساعدة الفنية فيما
        
    • والمساعدة التقنية فيما
        
    Cette évaluation devrait permettre de déterminer si l'approche retenue pour fournir une assistance technique en matière de recouvrement d'avoirs a été efficace. UN وسيهدف هذا التقييم إلى تقرير ما إذا كان النهج المتّبع في تقديم المساعدة التقنية في مجال استرداد الموجودات فعّالاً أم لا.
    Le Comité encourage l'État partie à solliciter une assistance technique en la matière. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية في هذا المجال.
    une assistance technique en vue de l'élaboration de PANA serait fournie sous la forme de la constitution de groupes d'experts-PMA. UN وتقدم المساعدة التقنية في مجال إعداد برامج العمل المذكورة من خلال إقامة أفرقـة خبراء لأقـل البلدان نموا.
    Certaines Parties ont indiqué qu'elles avaient bénéficié d'une assistance technique en vue de l'élaboration des politiques. UN وأشارت بعض الأطراف إلى أنها تلقت مساعدة تقنية في وضع السياسات.
    - Le transfert de technologies ou la fourniture d'une assistance technique en application du paragraphe 9 de la résolution. UN - نقل التكنولوجيا أو توفير المساعدة التقنية إلى إيران على النحو المبين في الفقرة 9 من القرار.
    Il a ajouté que l'UNICEF était prêt à fournir une assistance technique en vue de l'élaboration d'une telle observation générale. UN وأضاف قائلاً إن اليونيسيف مستعدة لتقديم مساعدة تقنية بشأن تعليق عام من هذا القبيل.
    Le PNUD a pu en outre fournir une assistance technique en vue de mettre au point un programme global plus étendu. UN كما أتاح التمويل تقديم المساعدة التقنية في تصميم برنامج شامل أكثر اتساعا.
    :: Nombre d'organismes qui fournissent une assistance technique en partenariat avec l'équipe d'appui aux pays et domaines sur lesquels porte l'assistance fournie UN :: عدد المؤسسات التي تقدم المساعدة التقنية في شراكة مع فريق الخدمة التقنية القطرية والمجالات الفنية لهذه المؤسسات
    Le PNUCID a un rôle important à jouer en fournissant une assistance technique en vue de réduire la demande. UN ويضطلع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بدور مهم في تقديم المساعدة التقنية في مجال تقليل الطلب.
    L'UNODC a assuré le financement nécessaire et commencé à appuyer la fourniture d'une assistance technique en la matière. UN وقد أمَّن المكتب التمويل اللازم وشرع في دعم تقديم المساعدة التقنية في ذلك الصدد.
    18. Le Centre pour les droits de l'homme pourrait offrir à l'Afrique du Sud une assistance technique en matière de droits de l'homme pendant et après la période de transition. UN ١٨ - ويستطيع مركز حقوق الانسان أن يقدم المساعدة التقنية في مجال حقوق الانسان إلى جنوب افريقيا أثناء فترة التحول وبعدها.
    7. Le Centre pour les droits de l'homme devrait offrir à l'Afrique du Sud une assistance technique en matière de droits de l'homme pendant et après la période de transition. UN ٧ - وينبغي لمركز حقوق اﻹنسان أن يقدم المساعدة التقنية في مجال حقوق اﻹنسان الى جنوب افريقيا أثناء فترة التحول وبعدها.
    7. Le Centre pour les droits de l'homme pourrait offrir à l'Afrique du Sud une assistance technique en matière de droits de l'homme pendant et après la période de transition. UN ٧ - ويستطيع مركز حقوق اﻹنسان أن يقدم المساعدة التقنية في مجال حقوق اﻹنسان الى جنوب افريقيا أثناء فترة التحول وبعدها.
    Ce plan directeur devait prévoir une assistance technique, en veillant à faire démarrer celle-ci dès la période critique qui suit immédiatement la fin des hostilités et une aide financière. UN وينبغي لها أن تشمل كلا من احتياجات المساعدة التقنية والمالية، مع التشديد على تقديم المساعدة التقنية في الفترة الحرجة التي تلي مباشرة انتهاء عمليات القتال.
    Le Fonds participait au renforcement des capacités en fournissant une assistance technique en matière de politique macroéconomique et pour le règlement d'autres problèmes nouveaux. UN وأضاف أن الصندوق قدم مساعدات في مجال بناء القدرات من خلال تقديم المساعدة التقنية في سياسات الاقتصاد الكلي وغير ذلك من القضايا المستجدة.
    Il a appuyé l'appel lancé en faveur d'une assistance technique en matière de protection de l'enfance. UN وأيدت طلب الحصول على مساعدة تقنية في مجال حماية الطفل.
    Tous les pays qui recréent un état civil sont demandeurs d'une assistance technique en la matière. UN وتطلب جميع البلدان التي تعيد إنشاء إدارة الأحوال المدنية مساعدة تقنية في هذا المجال.
    De nombreux pays en développement ont bénéficié d'une assistance technique en vue de l'élaboration ou de la révision de leur législation sur la concurrence. UN وقُدّمت المساعدة التقنية إلى العديد من البلدان النامية لصياغة تشريعاتها المتعلقة بالمنافسة أو تنقيحها.
    Eu égard à l'importance accordée par le NEPAD à la sécurité maritime, l'OMI a fourni à un certain nombre de pays une assistance technique en matière de sécurité maritime et portuaire. UN 23 - واستجابة لتركيز الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا على الأمن البحري، قدمت المنظمة البحرية الدولية إلى عدد من البلدان مساعدة تقنية بشأن الأمن البحري وأمن الموانئ.
    Concernant le paragraphe 6 de la résolution 1737, la fourniture d'une assistance technique en relation avec des biens à double usage est interdite si l'assistance peut avoir un lien avec des armes de destruction massive. UN وفيما يتعلق بالفقرة 6 من القرار 1737، يُحظر تقديم المساعدة التقنية فيما يتصل بالأصناف ذات الاستعمال المزدوج إذا ما رؤي أن المساعدة قد تكون ذات صلة بأسلحة الدمار الشامل.
    13. Se félicite de la décision prise par le Gouvernement ivoirien de ratifier la Convention de la CEDEAO sur les armes légères et de petit calibre, leurs munitions et autres matériels connexes et encourage les acteurs concernés à apporter à ce dernier une assistance technique en vue de son application; UN 13 - يرحب بقرار حكومة كوت ديفوار التصديق على اتفاقية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها وغيرها من المواد ذات الصلة، ويشجع الأطراف الفاعلة المعنية على تقديم المساعدة الفنية إلى حكومة كوت ديفوار من أجل تنفيذها؛
    La chef de délégation a demandé que ces experts effectuent une mission au Venezuela pour y fournir une assistance technique en rédaction législative; UN وفي هذا السياق، طلبت رئيسة الوفد الفنزويلي إلى المستشارين الفنيين التشريعيين إجراء زيارة إلى البلد بغرض مواصلة تقديم المساعدة الفنية في المجال التشريعي.
    Par exemple, l'OMC ne devrait pas être la seule à fournir une assistance technique en matière de négociations commerciales et de renforcement des capacités. UN وعلى سبيل المثال، لا ينبغي لمنظمة التجارة العالمية أن تقدم كل أشكال المساعدة التقنية التي تتعلق بالمفاوضات التجارية وبناء القدرات.
    Dans ce contexte, la Division de la promotion de la femme continue de fournir une assistance technique en vue de renforcer l'aptitude des États parties à établir des rapports, conformément à l'article 18 de la Convention. UN وقالت المديرة إن شعبتها تواصل، في ذلك السياق، تقديم المساعدة التقنية بغية تعزيز قدرات الدول الأطراف من أجل إعداد التقارير بموجب المادة 18 من الاتفاقية.
    Elle avait en outre adopté des règles interdisant le commerce des marchandises destinées aux exécutions capitales, de même que la fourniture d'une assistance technique en rapport avec ces marchandises. UN وقد اعتمد الاتحاد الأوروبي أيضاً قواعد تحظر التجارة في التجهيزات المستخدمة لتنفيذ عمليات الإعدام، فضلاً عن تقديم المساعدة التقنية ذات الصلة بهذه التجهيزات.
    Le HCDH fournit une assistance technique en organisant tous les deux mois des sessions de travail avec les membres d'une équipe spéciale sur les droits de l'homme et le handicap consacrées aux questions de mise en place et de contrôle. UN وتعمل المفوضية على تقديم المساعدة التقنية عن طريق عقد دورات عمل كل شهرين مع أعضاء فرقة عمل معنية بحقوق الإنسان والإعاقة بشأن بدئها ورصدها.
    - Solliciter une assistance technique en matière de gestion de la forêt et de gestion financière UN طلب المساعدة الفنية فيما يتعلق بالغابات والإدارة المالية
    21. Incite le Gouvernement cambodgien à demander au Centre pour les droits de l'homme de lui fournir des conseils et une assistance technique en vue de la création d'un organisme national indépendant de protection et de défense des droits de l'homme; UN ١٢- تشجع حكومة كمبوديا على أن تطلب من مركز حقوق اﻹنسان أن يقدم لها المشورة والمساعدة التقنية فيما يتعلق بإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more