Le Protocole permet également aux pays touchés par le problème des mines de bénéficier d'une assistance technique et matérielle. | UN | كما أن البروتوكول يمكّن البلدان المتضررة من الألغام أن تستفيد من المساعدة التقنية والمادية. |
une assistance technique et matérielle a été fournie afin de renforcer les capacités de ces organisations en ce qui concerne l'observation et l'évaluation du processus électoral. | UN | وقدمت المساعدة التقنية والمادية من أجل تدعيم قدرات تلك المنظمات على مراقبة وتقييم العملية الانتخابية. |
La Section a également coordonné le programme de formation sur les transports et apporté une assistance technique et matérielle au personnel de transport des missions. | UN | كما قام القسم بتنسيق برنامج التدريب المتعلق بالنقل، وقدم المساعدة التقنية والمادية للعاملين في مجال النقل بالبعثة. |
Il est essentiel de faciliter l'échange d'informations et de mettre en place une assistance technique et matérielle pour donner aux pays en développement les moyens de lutter contre la criminalité transnationale organisée, dont ils sont devenus le théâtre. | UN | ودعت إلى ضرورة تبادل المعلومات وتقديم المساعدات التقنية والمادية للدول النامية التي أصبحت مسرحا للجريمة المنظمة عابرة الحدود لتتمكن بما يتاح لها من موارد للتصدي لها. |
une assistance technique et matérielle peut être demandée au Haut-Commissariat aux droits de l'homme, à la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples et à d'autres organismes des Nations Unies. | UN | 16 - يجوز التماس المساعدة الفنية والمادية من مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة واللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب وغيرهما من المنظمات الدولية. |
Insistant sur la nécessité pressante d'une coopération et d'une assistance technique et matérielle au niveau du contrôle des frontières entre les États membres de l'Autorité, | UN | وإذ نؤكد على الحاجة العاجلة للتعاون والمساعدة التقنية والمادية من أجل مراقبة الحدود بين الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية؛ |
i) Les États s'efforcent d'équiper leurs hommes de troupe et leurs démineurs de moyens techniques modernes et efficaces pour la détection des mines et de prêter une assistance technique et matérielle aux États qui doivent faire face aux dangers dus à la présence de mines; | UN | `1` تسعى الدول إلى تزويد القوات وخبراء إزالة الألغام بأحدث تكنولوجيات كشف الألغام، وتقديم المساعدة التقنية والمادية إلى الدول التي تواجه خطر الألغام. |
L'UNICEF a également fourni une assistance technique et matérielle à l'appui de la campagne de vaccination, notamment un soutien aux associations locales pour qu'elles sensibilisent la population aux avantages de la vaccination. | UN | ووفرت اليونيسيف أيضا المساعدة التقنية والمادية لدعم حملة التحصين، بما في ذلك الدعم لمنظمات المجتمعات المحلية كي تتمكن من توعية هذه المجتمعات بفوائد التحصين. |
Aux fins énoncées ci-dessus, une assistance technique et matérielle pourra être demandée à la Commission des droits de l'homme des Nations Unies, au Centre des Nations Unies pour les droits de l'homme, à la Commission africaine pour les droits de l'homme et des peuples et autres organisations internationales compétentes. | UN | وعملا على تحقيق ما تقدم، يجوز التماس المساعدة التقنية والمادية من لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة لحقوق اﻹنسان، ومركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، واللجنة اﻷفريقية لحقوق اﻹنسان والشعوب، وغيرها من المنظمات الدولية ذات الصلة. |
Elle a prié dans ce contexte le Secrétaire général et tous les organes compétents de l'Organisation des Nations Unies d'apporter leur concours aux efforts de la Ligue des États arabes par des missions de bons offices visant à promouvoir le règlement pacifique de la crise syrienne, y compris en nommant un envoyé spécial, et par une assistance technique et matérielle, en consultation avec la Ligue. | UN | كما طلبت الجمعية العامة في هذا السياق إلى الأمين العام وجميع هيئات الأمم المتحدة المعنية دعم جهود جامعة الدول العربية عن طريق المساعي الحميدة الرامية إلى تشجيع التوصل إلى حل سلمي للأزمة السورية، ومنها تعيين مبعوث خاص، وعن طريق تقديم المساعدة التقنية والمادية بالتشاور مع جامعة الدول العربية. |
Toutefois, les statistiques faisaient apparaître une augmentation du taux de criminalité, signe que les divers éléments de la société civile devraient déployer des efforts concertés en coopération avec l'État, et que le pays devait collaborer avec des organisations régionales et internationales qui pouvaient lui fournir des compétences et une assistance technique et matérielle en matière de prévention du crime. | UN | غير أن الإحصاءات تبيّن ارتفاعاً في معدّل الجريمة، مما يقتضي بذل جهود متضافرة من قبل مختلف عناصر المجتمع المدني بالتعاون مع الدولة، فضلاً عن التعاون مع المنظمات الإقليمية والدولية التي يمكنها أن تفيد بخبراتها وتقدم المساعدة التقنية والمادية بشأن المسائل المتعلقة بمنع الجريمة. |
Le Protocole II modifié requiert des parties qu'elles enlèvent toutes les mines et tous les pièges et autres dispositifs se trouvant dans des zones qu'elles contrôlent, et qu'elles fournissent une assistance technique et matérielle en vue de faciliter l'enlèvement de ces armes dans des zones qu'elles ne contrôlent plus. | UN | ويقتضي البروتوكول الثاني المعدل قيام الأطراف بإزالة جميع الألغام، والأشراك وغيرها من النبائط الموجودة في الإقليم الذي تسيطر عليه، وتقديم المساعدة التقنية والمادية لتيسير التخلص من هذه الأسلحة الموجودة في الإقليم الذي لم يعد خاضعاً لسيطرتها. |
Le premier, intitulé < < Appui aux institutions nationales > > , vise à fournir une assistance technique et matérielle en vue de la création d'une commission nationale des droits de l'homme indépendante en Sierra Leone et du renforcement du bureau du Médiateur. | UN | ويهدف المشروع الأول المعنون " دعم المؤسسات الوطنية " تقديم المساعدة التقنية والمادية لدعم بناء لجنة مستقلة وطنية لحقوق الإنسان في سيراليون وتعزيز مكتب أمين المظالم. |
Demandant instamment au Gouvernement d'unité nationale de prendre toutes les mesures voulues pour préparer la tenue d'élections libres et régulières, notamment en mobilisant sa part des ressources nécessaires à la conduite d'un recensement national, et exhortant en outre la communauté internationale à apporter une assistance technique et matérielle à la préparation des élections, y compris au recensement national, | UN | وإذ يحث حكومة الوحدة الوطنية على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة للتحضير لعقد انتخابات حرة ونزيهة بما في ذلك عن طريق الالتـزام بتقديم حصتها من الموارد اللازمة لإجراء تعداد وطني للسكان، ويحث كذلك المجتمع الدولي على تقديم المساعدة التقنية والمادية اللازمة للتحضير للانتخابات، بما في ذلك ما يلزم لإجراء تعداد السكان الوطني، |
Demandant instamment au Gouvernement d'unité nationale de prendre toutes les mesures voulues pour préparer la tenue d'élections libres et régulières, notamment en mobilisant sa part des ressources nécessaires à la conduite d'un recensement national, et exhortant en outre la communauté internationale à apporter une assistance technique et matérielle à la préparation des élections, y compris au recensement national, | UN | وإذ يحث حكومة الوحدة الوطنية على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة للتحضير لعقد انتخابات حرة ونزيهة بما في ذلك عن طريق الالتـزام بتقديم حصتها من الموارد اللازمة لإجراء تعداد وطني للسكان، ويحث كذلك المجتمع الدولي على تقديم المساعدة التقنية والمادية اللازمة للتحضير للانتخابات، بما في ذلك ما يلزم لإجراء تعداد السكان الوطني، |
En ce qui concerne les zones qu'elle ne contrôle plus, la partie doit fournir à celle qui en a le contrôle une assistance technique et matérielle; | UN | :: فيما يتعلق بالمناطق التي لم يعد الطرف يمارس السيطرة عليها، يتعين عليه أن يوفر للطرف الذي يسيطر عليها وقتها المساعدة التقنية والمادية اللازمة للنهوض بهذه المسؤولية(15)؛ |
Parallèlement, il s'est encore employé à prévenir tout nouveau blocage de la réforme tant attendue du secteur de la sécurité, en invitant les autorités nationales compétentes à adopter des mesures susceptibles de concrétiser cette réforme et en faisant valoir auprès des donateurs la nécessité de fournir une assistance technique et matérielle qui puisse assurer la réussite du projet. | UN | وبقي المكتب في الوقت ذاته ملتزما بمنع حصول المزيد من التباطؤ في سير عملية إصلاح قطاع الأمن الذي تشتد الحاجة إليه، وذلك من خلال دعوة السلطات الوطنية ذات الصلة لتنفيذ تدابير تهدف إلى جعل الإصلاح جاهزا للعمل، وإقناع الجهات المانحة في الوقت ذاته بضرورة تقديم المساعدة التقنية والمادية بغية إنجاح المشروع. |
Le HCDH a continué d'apporter une assistance technique et matérielle aux autorités afin d'améliorer les installations dans les prisons, conformément aux recommandations relatives à la surveillance et à l'ordonnance ministérielle (Prakas), toujours pas adoptée, sur les normes minimales relatives à l'aménagement des prisons (règlement prévu par la loi de 2011 sur les prisons). | UN | 55- وواصلت المفوضية توفير المساعدة التقنية والمادية لتحسين مرافق السجون وفقاً لتوصيات الرصد والإعلانات الوزارية (Prakas) عن المعايير الدنيا لبناء السجون (وهي تشريع فرعي يُشترط وجوده بموجب قانون السجون لعام 2011 ولم يُعتمد بعد). |
Le HCDH a continué d'apporter une assistance technique et matérielle aux autorités pénitentiaires et provinciales afin d'améliorer les installations dans les prisons, conformément aux recommandations relatives à la surveillance et à l'ordonnance ministérielle (Prakas) sur les normes minimales relatives à l'aménagement des prisons (un règlement prévu par la loi de 2011 sur les prisons qui n'a pas encore été adopté). | UN | 43- وواصلت المفوضية توفير المساعدة التقنية والمادية للسجون وسلطات المقاطعات من أجل تحسين مرافق السجون وفقاً لتوصيات الرصد والإعلانات الوزارية (Prakas) عن المعايير الدنيا لبناء السجون (وهي تشريع فرعي يُشترط وجوده بموجب قانون السجون لعام 2011 ولم يُعتمد بعد). |
- Apporter une assistance technique et matérielle pour l'édition, la reproduction et la diffusion de la version amendée du Code pénal et du Code de procédure pénale incorporant législativement les instruments susmentionnés; | UN | - الحصول على المساعدة الفنية والمادية لتحرير ونسخ نشر الصفة المعدلة للقانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية التي تتضمن من الناحية التشريعية الصكوك المذكورة أعلاه؛ |
18. Les États qui ont participé à la pose de mines peuvent apporter une importante aide au déminage des pays où se trouvent des mines en fournissant les cartes et les renseignements nécessaires ainsi qu'une assistance technique et matérielle appropriée en vue d'éliminer ou de neutraliser les champs de mines, les mines et les pièges existants. | UN | " ١٨ - ويمكن للدول التي ساهمت في زرع اﻷلغام أن تؤدي دورا هاما في المساعدة على إزالة اﻷلغام في البلدان المتضررة باﻷلغام من خلال تقديم الخرائط والمعلومات اللازمة والمساعدة التقنية والمادية المناسبة ﻹزالة حقول اﻷلغام واﻷلغام والشراك الخداعية الموجودة أو إبطال مفعولها. |