La Hongrie d'ailleurs a participé avec succès à plusieurs projets du PNUD, de l'ONUDI et du PNUE en fournissant une assistance technique ou des ressources humaines. | UN | وفي الواقع، فقد شاركت هنغاريا بنجاح في عدة مشاريع، مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيدو وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، عن طريق تقديم المساعدة التقنية أو الموارد البشرية. |
Les organisations dotées des ressources techniques requises, notamment les fonds et programmes et les institutions spécialisées, devraient également offrir une assistance technique ou des services consultatifs aux petits États insulaires en développement pour les aider à mettre en place les institutions nationales. | UN | وينبغي للمنظمات ذات القدرة التقنية الملائمة، بما في ذلك الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة، أن تقدم أيضا المساعدة التقنية أو الخدمات الاستشارية للدول الجزرية الصغيرة النامية في مجال بناء مؤسساتها الوطنية. |
D'autre part, une assistance technique ou des projets d'investissement relatifs à l'un des programmes opérationnels avaient été élaborés dans 25 pays qui n'avaient pas encore commencé à établir leur communication nationale. | UN | ومن جهة أخرى، استحدثت مشاريع المساعدة التقنية أو المشاريع الاستثمارية التي تتعلق بواحد من البرامج التشغيلية في ٥٢ بلداً لم تشرع بعد في إعداد بلاغ وطني. |
Dans certains cas, cette assistance peut être fournie en nature, sous la forme d'une assistance technique ou d'autres interventions. | UN | ويمكن في بعض الحالات تقديم هذه المساعدة بصورة عينية في شكل مساعدة تقنية أو إسهامات أخرى. |
iii) Augmentation du nombre de pays membres qui reçoivent, à leur demande, une assistance technique ou fonctionnelle dans le cadre du sous-programme en vue de promouvoir l'identité nationale et le civisme | UN | ' 3` زيادة عدد البلدان الأعضاء التي تلتمس وتتلقى المساعدة التقنية أو الفنية في إطار البرنامج الفرعي لتعزيز الهوية الوطنية والمواطنة |
iii) Augmentation du nombre de pays membres qui reçoivent, à leur demande, une assistance technique ou fonctionnelle dans le cadre du sous-programme en vue d'améliorer la qualité de la prestation de services publics | UN | ' 3` ازدياد عدد البلدان الأعضاء التي تلتمس وتتلقى المساعدة التقنية أو الفنية في إطار البرنامج الفرعي لتحسين نوعية تقديم الخدمات العامة |
La Norvège pourrait être disposée à aider des États ayant besoin d'une assistance technique ou autre pour tenir leurs obligations aux termes de la résolution. | UN | وليس مستبعدا أن تكون النرويج على استعداد لتقديم الدعم للدول التي قد تحتاج إلى المساعدة التقنية أو غيرها من أشكال المساعدة لتنفيذ التزاماتها الناشئة عن القرار. |
Activités liées à l'offre d'une assistance technique ou de conseils en ce qui concerne l'administration de la justice et l'application des lois | UN | 2-2 الأنشطة المتصلة بتقديم المساعدة التقنية أو المشورة في إقامة العدل وإنفاذ القانون |
iii) Augmentation du nombre de pays membres qui reçoivent, à leur demande, une assistance technique ou fonctionnelle dans le cadre du sous-programme en vue de renforcer l'identité nationale et la citoyenneté | UN | ' 3` زيادة عدد البلدان الأعضاء التي تلتمس وتتلقى المساعدة التقنية أو الفنية في إطار البرنامج الفرعي لتعزيز الهوية الوطنية والمواطنة |
iii) Augmentation du nombre de pays membres qui reçoivent, à leur demande, une assistance technique ou fonctionnelle dans le cadre du sous-programme en vue d'améliorer la qualité de la prestation de services publics | UN | ' 3` ازدياد عدد البلدان الأعضاء التي تلتمس وتتلقى المساعدة التقنية أو الفنية في إطار البرنامج الفرعي لتحسين نوعية تقديم الخدمات العامة |
iii) Augmentation du nombre de pays membres qui reçoivent, à leur demande, une assistance technique ou fonctionnelle dans le cadre du sous-programme en vue de renforcer l'identité nationale et la citoyenneté | UN | ' 3` زيادة عدد البلدان الأعضاء التي تلتمس وتتلقى المساعدة التقنية أو الفنية في إطار البرنامج الفرعي لتعزيز الهوية الوطنية والمواطنة |
iii) Augmentation du nombre de pays membres qui reçoivent, à leur demande, une assistance technique ou fonctionnelle dans le cadre du sous-programme en vue d'améliorer la qualité de la prestation de services publics | UN | ' 3` ازدياد عدد البلدان الأعضاء التي تلتمس وتتلقى المساعدة التقنية أو الفنية في إطار البرنامج الفرعي لتحسين نوعية تقديم الخدمات العامة |
Les organisations dotées des ressources techniques requises, notamment les fonds et programmes et les institutions spécialisées, devraient également offrir une assistance technique ou des services consultatifs aux petits États insulaires en développement pour les aider à mettre en place les institutions nationales. | UN | وينبغي للمنظمات ذات القدرة التقنية الملائمة، بما في ذلك الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة، أن تقدم أيضا المساعدة التقنية أو الخدمات الاستشارية للدول الجزرية الصغيرة النامية في مجال بناء مؤسساتها الوطنية. |
Les organisations dotées des ressources techniques requises, notamment les fonds et programmes et les institutions spécialisées, devraient également offrir une assistance technique ou des services consultatifs aux petits États insulaires en développement pour les aider à mettre en place les institutions nationales; | UN | وينبغي للمنظمات ذات القدرة التقنية الملائمة، بما في ذلك الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة، أن تقدم أيضا المساعدة التقنية أو الخدمات الاستشارية للدول الجزرية الصغيرة النامية في مجال بناء مؤسساتها الوطنية. |
b) Augmenter la proportion des femmes qui travaillent comme agents de vulgarisation et des autres fonctionnaires qui offrent une assistance technique ou administrent des programmes économiques; | UN | )ب( زيادة نسبة المرأة بين العاملين في اﻹرشاد الزراعي والموظفين الحكوميين اﻵخرين الذين يقدمون المساعدة التقنية أو يقومون بإدارة البرامج الاقتصادية؛ |
De même, il estime nécessaire de mentionner au paragraphe 12.3 du programme 12 Prévention du crime et justice pénale le fait qu'il est indispensable d'obtenir l'accord des États avant de leur fournir une assistance technique ou des services consultatifs. | UN | وبالمثل، قال إنه يرى من الضروري اﻹشارة في الفقرة ١٢-٣ من البرنامج ١٢، منع الجريمة والعدالة الجنائية، إلى أنه من الضروري الحصول على موافقة الدول قبل تقديم المساعدة التقنية أو الخدمات الاستشارية لها. |
Ce service en fait rapport et facilite l'échange d'informations en vue de susciter une réaction internationale, y compris la conclusion d'accords de confirmation pour obtenir une assistance technique ou matérielle. | UN | ويقدم الفرع تقارير وييسر تبادل المعلومات للاستجابة الدولية، ومن بينها تنفيذ الترتيبات الاحتياطية لتقديم مساعدة تقنية أو مادية فورية. |
Deuxièmement, les États Membres n'ont pas forcément les capacités voulues dans les domaines dont relève l'application des sanctions, et peuvent avoir besoin d'une assistance technique ou autre. | UN | ثانيا، قد تفتقر الدول الأعضاء إلى القدرات في مجالات ذات أهمية حاسمة، فتتطلب مساعدة تقنية أو غيرها من أنواع المساعدة حتى تنفذ النظام. |
- Demander une assistance technique ou inviter des parties aussi bien saoudienne qu'étrangères à participer et à concourir aux efforts déployés dans les domaines technique et juridique en rapport avec les travaux de la Commission. | UN | :: طلب المساعدة الفنية أو دعوة أطراف داخلية أو خارجية للمشاركة أو تقديم المساعدة سواء كانت فنية أو قانونية المتعلقة بأعمال اللجنة. |
Le Rapporteur spécial a fait savoir au gouvernement qu'il souhaitait mener sur place une enquête concernant l'indépendance du pouvoir judiciaire à Cuba, et nouer un dialogue avec les autorités compétentes en vue de définir les domaines dans lesquels une assistance technique ou autre pourrait s'avérer nécessaire en vue de renforcer le système judiciaire existant. | UN | وأبلغ المقرر الخاص الحكومة برغبته في إجراء تحقيق ميداني عن استقلال السلطة القضائية في كوبا، وعن رغبته في إجراء حوار مع السلطات المعنية بهدف تعيين المجالات التي قد تحتاج إلى مساعدة فنية أو إلى مساعدة أخرى لتعزيز النظام القضائي القائم في كوبا. |