"une assurance maladie" - Translation from French to Arabic

    • تأمين صحي
        
    • بالتأمين الصحي
        
    • تغطية طبية
        
    • يشمل التأمين الصحي
        
    • والتأمين الصحي
        
    • تأمين طبي
        
    • على التأمين الصحي
        
    • بأي ضمان صحي
        
    • توفير التأمين الصحي
        
    • من التأمين الصحي
        
    • تأمين صحى
        
    • ضد المرض
        
    • بتأمين صحي
        
    • تغطية التأمين الصحي
        
    Les salariées qui n'ont pas d'assurance maladie ou qui cotisent à une assurance maladie privée peuvent aussi percevoir cette différence. UN ويُدفع فارق هذا المبلغ أيضاً للعاملين غير المشمولين بنظام التأمين ضد المرض أو المشتركين في نظام تأمين صحي خاص.
    Les salariées qui n'ont pas d'assurance maladie ou qui cotisent à une assurance maladie privée peuvent aussi percevoir cette différence. UN ويدفع هذا الفرق أيضاً إلى الأمهات العاملات اللاتي ليس لهن أي تأمين صحي خاص.
    Elle assure la couverture du boursier par une assurance maladie, invalidité et décès; UN كما تتخذ المؤسسة الترتيبات المتعلقة بالتأمين الصحي والتأمين ضد العجز والتأمين على الحياة؛
    Ils veillent à ce que, pour toute la durée du détachement, les intéressés disposent d'une assurance maladie et d'une assurance-vie adéquates, ainsi que de polices d'assurance couvrant les maladies, incapacités, voire décès, qu'ils pourraient subir dans l'exercice de leurs fonctions, ainsi que les risques de guerre. UN ويتعهد المانحون بضمان تغطية أولئك الموظفين تغطية ملائمة بالتأمين الصحي والتأمين على الحياة، باﻹضافة إلى التأمين ضد اﻷمراض أو اﻹعاقة أو الوفاة الناجمة عن الخدمة، مع تغطية تشمل أخطار الحرب.
    Conformément à l'article 6.2 du Statut du personnel, le Tribunal offre à ses fonctionnaires qui remplissent certaines conditions une assurance maladie et soins dentaires après leur départ à la retraite, par l'intermédiaire du service d'assurance maladie après la cessation de service de l'Organisation des Nations Unies. UN 13 - ووفقا للبند 6-2 من النظام الأساسي للموظفين، توفر المحكمة لموظفيها المستوفين لشروط تأهل معينة تغطية طبية وتغطية لطب الأسنان بعد تقاعدهم، من خلال برنامج التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة في الأمم المتحدة.
    D'après la presse, 26 000 personnes, dont 10 000 sont couvertes par le Gouvernement, disposent d'une assurance maladie, ce qui signifie que la plupart des résidents disposent au moins d'une couverture minimale. UN 64 - واستنادا إلى تقارير صحفية، يشمل التأمين الصحي 000 26 فرد في الإقليم، منهم زهاء 000 10 تتولى الحكومة ذاتها تأمينهم ونتيجة لذلك، فإن معظم المقيمين مشمولون بالحد الأدنى على الأقل بالرعاية الصحية.
    Le Ministère de l'intérieur a accueilli au total 982 membres nouveaux, qui bénéficient tous d'une assurance-vie et d'une assurance maladie. UN وقبلت وزارة الداخلية ما مجموعه ٩٨٢ فردا جديدا، حصل جميعهم على التأمين على الحياة والتأمين الصحي.
    Ceux qui ne le sont pas contractent une assurance maladie privée. UN ويمكن للأشخاص غير المؤمنين بموجب قانون التأمين الصحي أن يشتركوا في تأمين طبي خاص.
    Seul le Canton de Sarajevo donne aux femmes victimes de la guerre la possibilité de bénéficier d'une assurance maladie. UN وكانتون سراييفو هو الكانتون الوحيد الذي أتاح للنساء من ضحايا الحرب الحصول على التأمين الصحي.
    Les femmes qui ont une assurance maladie peuvent accéder facilement au frottis vaginal et à d'autres services connexes. UN والنساء اللواتي لديهن تأمين صحي يمكن لهن بسهولة إجراء فحوص مسحة المهبل والاستفادة من الخدمات الأخرى ذات الصلة.
    Les personnes qui se trouvent dans cette situation doivent souscrire ellesmêmes une assurance maladie afin d'obtenir le statut d'assuré. UN ويجب على هؤلاء الأشخاص أن يتولوا بمفردهم الانخراط في تأمين صحي وأن يكتسبوا صفة المشتركين في التأمين.
    Je vais enfin avoir une assurance maladie pour moi et les personnes à ma charge. Open Subtitles انا أخيراً حصلت على تأمين صحي لى و لمن أعولهم
    v) Si l'inscription a eu lieu dans les 30 jours suivant le retour en République de Croatie après un arrêt de travail à l'étranger et s'il s'agit de personnes qui avaient une assurance maladie en République de Croatie avant leur départ; UN `5` تسجيلهم في غضون 30 يوما من عودتهم إلى جمهورية كرواتيا بعد انتهاء عملهم في الخارج، إذا كانوا مشمولين بالتأمين الصحي في كرواتيا قبل مغادرتهم لها؛
    Les employeurs offrent aux Afro-Américains et aux Hispaniques une assurance maladie et un régime de retraite moins avantageux qu'aux blancs. UN ويوفر أرباب العمل للأمريكيين من أصول أفريقية أو من أصول أمريكية لاتينية تغطية بالتأمين الصحي والمعاش التقاعدي أقل مما يوفرونه للأمريكيين البيض.
    Les fonctionnaires et les personnes à leur charge peuvent bénéficier d'une assurance maladie après la cessation de service. UN 60 - والتغطية بالتأمين الصحي لما بعد انتهاء الخدمة تقدم للموظفين المتقاعدين ولمن يعولون.
    En application de l'article 6.2 du Statut du personnel, le Tribunal offre à ceux de ses fonctionnaires qui remplissent certaines conditions une assurance maladie et soins dentaires après leur départ à la retraite, par l'intermédiaire du régime d'assurance maladie après la cessation de service de l'Organisation des Nations Unies. UN 101- وفقا للقاعدة 6-2 من نظام الموظفين الأساسي تقدم المحكمة للعاملين فيها الذين استوفوا شروط أهلية معيَّنة تغطية طبية وتغطية لطب الأسنان بعد أن يتقاعدوا وذلك من خلال برنامج التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة في الأمم المتحدة.
    Conformément à l'article 6.2 du Statut du personnel, le Tribunal offre à ses fonctionnaires qui remplissent certaines conditions une assurance maladie et soins dentaires après leur départ à la retraite, par l'intermédiaire du régime d'assurance maladie après la cessation de service de l'Organisation des Nations Unies. UN 100 - وفقا للبند 6-2 من النظام الأساسي للموظفين، توفر المحكمة لموظفيها المستوفين لشروط تأهل معينة تغطية طبية وتغطية لتطبيب الأسنان بعد تقاعدهم، من خلال برنامج التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة في الأمم المتحدة.
    D'après la presse, 26 000 personnes, dont 10 000 sont couvertes par le Gouvernement, disposent d'une assurance maladie, ce qui signifie que la plupart des résidents disposent au moins d'une couverture minimale. UN 64 - واستنادا إلى تقارير صحفية، يشمل التأمين الصحي 000 26 فرد في الإقليم، منهم زهاء 000 10 تتولى الحكومة ذاتها تأمينهم ونتيجة لذلك، فإن معظم المقيمين مشمولون بالحد الأدنى على الأقل بالرعاية الصحية.
    Les soins hospitaliers sont payants, et tous les travailleurs sont tenus de contracter une assurance maladie. UN وتتقاضى المستشفيات رسوما مقابل العناية الصحية، والتأمين الصحي إلزامي لجميع العاملين.
    La loi sur l'emploi de main-d'œuvre étrangère y inclut explicitement les travailleurs domestiques et exige des employeurs qu'ils souscrivent une assurance maladie pour ceux-ci. UN وقانون حماية القوة العاملة الأجنبية يشمل صراحة خدم المنازل ويلزم أصحاب العمل شراء تأمين طبي لهم.
    La loi relative à la réglementation du travail domestique rémunéré stipule que les gens de maison doivent avoir une assurance maladie et une assurance retraite. UN واشترط قانون تنظيم العمل المنزلي بأجر ضرورة حصول عمال المنازل على التأمين الصحي والمعاشات التقاعدية.
    589. Ce tableau fait apparaître que 93,3 % des enfants de ce groupe qui travaillent ne bénéficient pas d'une assurance maladie. UN غير مضمون% 589- لا يحظى 93.3 في المائة من الأطفال العاملين بأي ضمان صحي.
    Il fallait également demander une assurance maladie pour les personnes vivant dans l'extrême pauvreté, en particulier les enfants. UN وأشارت أيضاً إلى ضرورة الدعوة إلى توفير التأمين الصحي لمن يعيشون في فقر مدقع، لا سيما الأطفال.
    Et, cette année, une importante législation a été adoptée qui accroîtra considérablement le nombre d'Américains disposant d'une assurance maladie. UN وشهد هذا العام اعتماد تشريعات رئيسية من شأنها زيادة عدد الأمريكيين المستفيدين من التأمين الصحي زيادة كبيرة.
    J'ai un appartement, un bon salaire, une assurance maladie, et même une indemnité pour mes fringues. Open Subtitles احصل على شقه مرتب مريح تأمين صحى حتى بدل ملابس
    De nombreux citoyens ne bénéficiaient toujours pas d'une assurance maladie. UN فكثير من المواطنين ما زالوا غير مشمولين بتأمين صحي.
    L'octroi à ces retraités d'une assurance maladie sur la base du partage des coûts demeure une composante essentielle du système de rémunération et des conditions d'emploi de la fonction publique internationale. UN وتظل تغطية التأمين الصحي للمتقاعدين على أساس تقاسم التكاليف عنصرا هاما من مجموعة التعويضات الإجمالية وشروط الخدمة الخاصة بالموظفين المدنيين الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more