"une atmosphère positive" - Translation from French to Arabic

    • جو إيجابي
        
    • مناخ إيجابي
        
    • بيئة إيجابية
        
    Des thèmes importants, comme l'énergie, ont été examinés dans une atmosphère positive. UN وأضاف يقول أن مواضيع هامة، مثل الطاقة، نوقشت في جو إيجابي.
    Le Président Michel Sleiman a fait d'importants efforts pour maintenir une atmosphère positive et encourager l'unité nationale. UN وقد بذل الرئيس ميشال سليمان جهودا كبيرة للحفاظ على جو إيجابي وتعزيز الوحدة الوطنية.
    Cette décision visait à créer une atmosphère positive afin de faciliter l'obtention des résultats souhaités à la conférence de 2012. UN وكان الهدف من تلك الخطوة تهيئة جو إيجابي لتيسير تحقيق النتائج المرجوة في مؤتمر عام 2012.
    Elles comprennent un processus graduel en vue de créer une atmosphère positive dans des conditions difficiles. UN إنها عملية تدريجية لتهيئة مناخ إيجابي في ظل ظروف صعبة.
    Israël reste déterminé à assumer ses responsabilités pour contribuer à la création d'une atmosphère positive sur le terrain, permettant d'encourager les éléments modérés dans la région. UN ما زالت إسرائيل ملتزمة بالقيام بنصيبها لتهيئة بيئة إيجابية على أرض الواقع؛ بيئة تشجع المعتدلين في المنطقة.
    Si les déclarations et les bonnes intentions sont nécessaires pour instaurer une atmosphère positive, elles ne suffisent pas à elles seules pour faire progresser les objectifs de désarmement. UN وفي حين أن الكلمات والنوايا الحسنة لازمة لتوفير جو إيجابي فإنها لن تحرك وحدها جدول أعمال نزع السلاح قدما.
    Depuis deux semaines... je fais des efforts pour créer une atmosphère positive... Open Subtitles للإسبوعين الماضيين عندي حاول بصعوبة خلق جو إيجابي
    En outre, je saisis cette occasion pour remercier l'Ambassadeur Piet de Klerk et tous les autres membres du Bureau des efforts qu'ils ont déployés durant la session précédente, permettant ainsi que les travaux de la Commission se déroulent sans heurt et dans une atmosphère positive. UN بالإضافة إلى ذلك، أغتنم هذه الفرصة لنعرب عن تقديرنا للسفير بيت دي كليرك، ولجميع أعضاء المكتب الآخرين على الجهود التي بذلوها خلال الدورة السابقة، والتي كفلت سلاسة سير عمل الهيئة في جو إيجابي.
    Les dirigeants se félicitent de la reprise du dialogue entre l'Iraq et l'Organisation des Nations Unies, qui a commencé dans une atmosphère positive et constructive en vue d'appliquer pleinement les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ويرحب القادة باستئناف الحوار بين العراق والأمم المتحدة الذي بدأ في جو إيجابي وبناء استكمالا لتنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Les dirigeants accueillent avec satisfaction la reprise du dialogue entre l'Iraq et l'ONU, qui a débuté dans une atmosphère positive et constructive, en vue de la pleine application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ويرحب القادة باستئناف الحوار بين العراق والأمم المتحدة الذي بدأ في جو إيجابي وبنَّاء استكمالا لتنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Le débat s'est déroulé dans une atmosphère positive et réceptive, je dirais même dans une atmosphère consensuelle. UN جرت المناقشة في جو إيجابي ومشجع -- بل يمكن لي أن أقول في جو " تقارب " .
    Il se félicite en particulier de la rencontre le 6 mai 1995 à Lusaka entre le Président Dos Santos et M. Savimbi qui s'est déroulée dans une atmosphère positive et qui a donné un nouvel élan au renforcement du processus de paix et à la poursuite de la réconciliation nationale en Angola. UN ويرحب بوجه خاص بالاجتماع الذي عقد بين الرئيس دوسانتوس والدكتور سافيمبي يوم ٦ أيار/مايو ١٩٩٥ في جو إيجابي وأعطى زخما جديدا لتوطيد عملية السلم وتعزيز المصالحة الوطنية في أنغولا.
    La combinaison de réunions au niveau ministériel et de dialogues intensifs qui s'étaient déroulés avant et pendant la onzième session de la Conférence avait aidé à créer une atmosphère positive qui était non seulement orientée NordSud, mais qui prenait en compte un large éventail de vues embrassant aussi bien des considérations NordSud que SudSud. UN وفي نهاية المطاف ساعد الجمع بين الاجتماعات الوزارية المستوى والحوار المكثف قبل الأونكتاد الحادي عشر وأثناءه على تهيئة جو إيجابي لا يقتصر على التجارة بين بلدان الشمال والجنوب بل يشمل مجموعة واسعة من الآراء التي تحتوي على الاعتبارات بين بلدان الشمال والجنوب، وفيما بين بلدان الجنوب.
    Nous accueillerons favorablement la reprise du dialogue entre l'Iraq et l'Organisation des Nations Unies qui a commencé dans une atmosphère positive et constructive en vue de l'application intégrale des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité; UN - الترحيب باستئناف الحوار بين العراق والأمم المتحدة الذي بدأ في جو إيجابي وبناء استكمالا لتنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    La FINUL a continué d'assurer la liaison et la coordination avec les deux parties, dans une atmosphère positive et constructive, et selon les modalités décrites dans mes rapports précédents. UN 26 - ظلت اليونيفيل تضطلع بمهام الاتصال والتنسيق مع الطرفين، في جو إيجابي وبنّاء، وبما يتوافق مع الأسس الواردة في تقاريري السابقة.
    Le Président espère que la session, à l'instar des consultations informelles, se déroulera dans une atmosphère positive et que les délégations essaieront de trouver des terrains d'entente et il s'engage pour sa part à veiller à ce que les débats se déroulent sans heurts et en toute transparence, en invitant les délégations à lui faire part de toutes questions, difficultés ou suggestions. UN 5 - الرئيس: أعرب عن الأمل في أن الدورة، شأنها في ذلك شأن المشاورات غير الرسمية، سوف تُعقد في جو إيجابي وأن الوفود ستحاول التوصل إلى أرضية مشتركة. ويتعهد من ناحيته الحرص على أن تجرى المناقشات بدون عقبات وبكل شفافية، داعيا الوفود إلى أن تحيطه علما بأسئلتها أو بالصعوبات التي تواجهها أو باقتراحاتها.
    une atmosphère positive. Open Subtitles جو إيجابي
    À cet égard, Israël doit aider à maintenir une atmosphère positive et à consolider les efforts de réforme. UN وهنا يجب على إسرائيل أن تساعد على تهيئة مناخ إيجابي وتعزيز جهود الإصلاح هذه.
    Les débats ont été conduits dans une atmosphère positive et les interlocuteurs ont abordé la question avec sérieux et dans un esprit d'ouverture. UN وأجريت المناقشات في مناخ إيجابي وتناول المتحاورون المسألة بجدية وبذهن متفتح.
    Le Bélarus a participé activement aux travaux des première et deuxième sessions du Groupe de travail à composition non limitée pour un traité sur le commerce des armes, qui ont été menés dans une atmosphère positive et de manière approfondie. UN وشاركت بيلاروس مشاركة فعالة في أعمال الدورتين الأولى والثانية للفريق العامل المفتوح باب العضوية نحو عقد معاهدة لتجارة الأسلحة، اللتين عقدتا في مناخ إيجابي وكانتا فنيتين في طابعهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more