une attention spéciale est accordée aux visites de suivi sur le terrain, qui peuvent être davantage nécessaires qu'au Siège. | UN | ويولى اهتمام خاص لبعثات الرصد إلى المواقع الميدانية، حيث قد تكون الحاجة أكبر منها في مواقع المقر. |
une attention spéciale est accordée à l'acquisition des compétences nécessaires pour traiter les sujets difficiles et les questions culturelles ou politiques délicates. | UN | ويولى اهتمام خاص لمساعدة المسؤولين على اكتساب المهارات اللازمة لمعالجة القضايا الثقافية والسياسية الحساسة. |
152. une attention spéciale est consacrée aux jeunes chômeurs, aux chômeurs sans instruction et aux chômeurs de longue durée. | UN | 152- ويولى اهتمام خاص للشباب العاطلين عن العمل والعاطلين غير المتعلمين والعاطلين منذ فترة طويلة. |
une attention spéciale est accordée à la protection des enfants particulièrement exposés à de telles pratiques. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحماية الأطفال الذين هم عرضة بوجه خاص لهذه الممارسات. |
une attention spéciale est accordée à la protection des enfants particulièrement exposés à de telles pratiques. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحماية الأطفال الذين هم عرضة بوجه خاص لهذه الممارسات. |
:: une attention spéciale est portée à 146 districts définis comme districts à faible taux d'alphabétisme des femmes. | UN | :: يولى اهتمام خاص لـ 146 مقاطعة تم تعريفها بأنها مقاطعات تتميز بانخفاض معدل محو الأمية بين الإناث. |
une attention spéciale est accordée, dans ce guide, aux pratiques traditionnelles telles que les mutilations génitales féminines, les mariages précoces et les aspects négatifs de la dot. | UN | وتولى عناية خاصة في هذا الدليل إلى الممارسات التقليدية من قبيل تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث، والزواج في سن مبكرة، وجوانب المهر السلبية. |
une attention spéciale est portée aux catégories de population à haut risque, comme les personnes peu instruites et les jeunes de minorités ethniques. | UN | ويجري إيلاء اهتمام خاص للمجموعات المعرضة للخطر الشديد مثل الحاصلين على قدر ضئيل من التعليم والشباب من الأقليات العرقية. |
une attention spéciale est accordée à l'éducation et à la santé des enfants et la priorité est donnée aux programmes de santé et de vaccination à leur intention. | UN | ويولى اهتمام خاص لتعليم اﻷطفال وصحتهم، وتعطى أولوية لبرامج صحة اﻷطفال وتطعيمهم. |
une attention spéciale est accordée aux victimes et à leurs proches, en particulier dans les affaires de disparition. | UN | ويولى اهتمام خاص للضحايا وأقاربهم، وبصفة خاصة في قضايا الاختفاء. |
198. une attention spéciale est accordée aux personnes ayant une santé précaire qui doivent impérativement être logées. | UN | ٨٩١- ويولى اهتمام خاص لﻷفراد الذين يعانون من اعتلال الصحة ويحتاجون بصفة خاصة إلى السكن. |
235. une attention spéciale est accordée aux situations de crise et de conflit. | UN | 235- ويولى اهتمام خاص لحالات الأزمات والنزاعات. |
une attention spéciale est accordée aux enfants séropositifs et à ceux qui vivent dans des familles ayant des problèmes de VIH/sida. | UN | ويولى اهتمام خاص للأطفال المصابين بذلك المرض ومن يعيشون في أسر تعاني من مشاكل تتصل بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
En outre, une attention spéciale est accordée à l'élaboration et à la mise en oeuvre de politiques de prévention de l'abus de drogues et de traitement des toxicomanes. Par ailleurs, des fonds ont été mobilisés en vue de réaliser un projet tendant à renforcer les mesures de contrôle le long de la frontière entre le Turkménistan et l'Afghanistan. | UN | ويولى اهتمام خاص أيضا لوضع وتنفيذ سياسات للوقاية والعلاج من تعاطي المخدرات، كما عقدت أموال من أجل مشروع خاص بتعزيز المراقبة على طول حدود تركمنستان وأفغانستان. |
une attention spéciale est accordée à la protection des enfants particulièrement exposés à de telles pratiques. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحماية الأطفال الذين هم عرضة بوجه خاص لهذه الممارسات. |
une attention spéciale est accordée à la protection des enfants particulièrement exposés à de telles pratiques. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحماية الأطفال الذين هم عرضة بوجه خاص لهذه الممارسات. |
une attention spéciale est accordée à la protection des enfants particulièrement exposés à de telles pratiques. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحماية الأطفال الذين هم عرضة بوجه خاص لهذه الممارسات. |
une attention spéciale est aussi portée à la collecte de données non regroupées sur les victimes de trafic et de violence familiale. | UN | كما يولى اهتمام خاص إلى جمع بيانات مصنفة عن ضحايا الاتجار بالبشر والعنف العائلي. |
Sur le plan économique, une attention spéciale est accordée aux femmes dans la stratégie de dépaupérisation appliquée par le Gouvernement et dans ses efforts pour promouvoir l'esprit d'entreprise, eu égard au lien bien établi entre l'indépendance économique et le renforcement des moyens d'action des femmes. | UN | وفي الجانب الاقتصادي، يولى اهتمام خاص للمرأة في استراتيجية الحكومة للحد من الفقر وفي جهودها من أجل تشجيع تنظيم المشاريع، في ضوء الارتباط المعروف جيدا بين الاستقلال الاقتصادي وتمكين المرأة. |
En matière d'accès aux soins et aux services d'assistance, une attention spéciale est portée aux obstacles auxquels sont confrontés les femmes, les enfants et les catégories les plus exposées. | UN | وفيما يتعلق بالحصول على الرعاية والدعم، يولى اهتمام خاص للعقبات التي تواجهها النساء والأطفال والمجموعات السكانية الأكثر تعرضاً للخطر. |
une attention spéciale est accordée aux enfants et aux femmes afin de les protéger des difficultés qu'ils peuvent rencontrer en raison de leur vulnérabilité particulière. | UN | وتولى عناية خاصة للاجئين من الأطفال والنساء من أجل حمايتهم من المصاعب التي قد يواجهونها بسبب مواطن ضعفهم الخاصة. |
11. une attention spéciale est accordée au rôle des manuels comme instrument d’une culture de la paix. | UN | ١١ - وتولى عناية خاصة لدور الكتب المدرسية باعتبارها أدوات لثقافة السلام. |
une attention spéciale est également donnée au lancement d'un processus de réforme du dispositif légal régissant les élections de façon à pouvoir, entre autres, répondre à des controverses juridiques telles que celle qui a marqué l'élection présidentielle de 2007 pour savoir si la Commission électorale nationale était ou non habilitée à annuler des votes. | UN | 16 - ويجري إيلاء اهتمام خاص أيضا إلى بدء عملية الإصلاح القانوني للانتخابات تكفل، ضمن جملة أمور، معالجة الجدل القانوني الذي نشأ خلال الانتخابات الرئاسية لعام 2007 فيما يتعلق بصلاحية لجنة الانتخابات الوطنية في إبطال الأصوات. |