"une attitude positive" - Translation from French to Arabic

    • موقف إيجابي
        
    • موقفا إيجابيا
        
    • موقفاً إيجابياً
        
    • مواقف إيجابية
        
    • بموقف إيجابي
        
    • إيجابية تتخذها الإدارة
        
    • لموقف إيجابي
        
    • موقف ايجابي
        
    • موقفا بناء
        
    • نهج إيجابي
        
    • السلوك الإيجابي
        
    De tels changements ne peuvent se produire que si les hommes ont une attitude positive à l'égard de cette stratégie. UN وأضافت أنه لا يمكن تحقيق هذه التغييرات إلا إذا كان للرجل موقف إيجابي نحو هذه الاستراتيجية.
    Les ONG devraient également contribuer davantage aux efforts pour instaurer une attitude positive à l'égard des migrants. UN كما اقترح أن تزُيد المنظمات غير الحكومية من مشاركتها في العمل على إيجاد موقف إيجابي إزاء المهاجرين.
    Au cours de ce premier échange de vues, Mme Savovic a montré une attitude positive à l'égard des activités du Groupe. UN وفي هذا التبادل اﻷول لﻵراء، أبدت السيدة سافوفيتش موقفا إيجابيا تجاه أنشطة الفريق.
    Toutes les parties concernées ont adopté une attitude positive à l'égard des négociations. UN وقد اتخذت جميع اﻷطراف المعنية موقفا إيجابيا تجاه هذه المفاوضات.
    La Chine a toujours adopté une attitude positive au sujet de tout élargissement raisonnable de la Conférence. UN وقد كانت الصين تقف دائماً موقفاً إيجابياً نحو توسيع المؤتمر على نحو مناسب.
    Des stages de préparation à adopter une attitude positive à l'égard du travail sont également organisés; UN وينصب العمل أيضاً على إعداد الأشخاص من أجل تكوين مواقف إيجابية تجاه العمل.
    Les pays développés devraient de leur côté répondre par une attitude positive envers les négociations. UN وينبغي أن ترد عليها البلدان المتقدمة بالمثل بالقدوم إلى المفاوضات بموقف إيجابي.
    L'engagement et le soutien des hauts responsables gouvernementaux et des parlementaires auront pour effet le développement d'une attitude positive. UN وتؤدي مشاركة كبار الموظفين الحكوميين والمشترعين ودعمهم إلى تكوين موقف إيجابي.
    Que faiton pour susciter et entretenir une attitude positive à l'égard de l'éducation inclusive chez les parents d'enfants handicapés ou non handicapés, et chez les enfants eux-mêmes? UN وكيف يتكون لدى والدي الأطفال ذوي الإعاقة أو غير ذوي الإعاقة ولدى الأطفال أنفسهم موقف إيجابي دائم تجاه التعليم الشامل؟
    Par conséquent, il est important à l'heure actuelle de développer au sein de la société une attitude positive à l'égard des femmes dirigeantes. UN ومن هنا تنبع حاجة المجتمع الماسة في الوقت الراهن لاتخاذ موقف إيجابي إزاء المرأة المديرة.
    :: Contribution au développement d'une attitude positive à l'égard des handicaps par la rédaction d'articles et de documents destinés à diverses conférences nationales et internationales UN :: ساهم في بناء موقف إيجابي إزاء مسألة الإعاقة عن طريق كتابة المقالات والورقات في مؤتمرات وطنية ودولية شتى.
    une attitude positive à l'égard des différences entre les personnes devrait aller de pair avec un rejet des inégalités injustifiées qui sont fondées sur ces différences. UN واتخاذ موقف إيجابي تجاه أوجه التباين ينبغي أن يكون مصحوباً برفض حالات عدم المساواة غير المبررة القائمة على أوجه التباين هذه.
    Néanmoins, le conseil d'administration de la coopérative a une attitude positive à l'égard des communautés limitrophes et des institutions. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن المجلس الاداري للتعاونية اتخذ موقفا إيجابيا من الانفتاح تجاه الجماعات المجاورة والمؤسسات.
    Les élèves adopteraient une attitude positive vis-à-vis de l'espace si on leur présentait le sujet à un jeune âge. UN فمن شأن إطلاع التلاميذ على موضوع الفضاء في عمر مبكّر أن ينمّي لدى اليافعين منهم موقفا إيجابيا تجاه هذه المسائل.
    La Chine a toujours adopté une attitude positive à l'égard du Registre des armes classiques des Nations Unis. UN لقد انتهجت الصين دائما موقفا إيجابيا تجاه سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية.
    Il va sans dire qu'une attitude positive et constructive de la part des membres permanents du Conseil de sécurité relativement à cette question sera cruciale. UN وغني عن القول إن موقفا إيجابيا وبناء إزاء هذه المسألة من جانب الأعضاء الدائمين في المجلس سيكون حاسما.
    Au-delà des enfants, il vise à cultiver chez les enseignants une attitude positive à l'égard de l'art et de la culture, et la conscience de leur importance pédagogique. UN وإلى جانب الأطفال، فإن المشروع يستهدف أن يتخذ المعلمون موقفاً إيجابياً من الفن والثقافة ويسلمون بأهميتهما التربوية.
    Local Tous les membres de la communauté scolaire ont manifesté une attitude positive face à la diversité des élèves. UN أبدى جميع أعضاء هيئة التعليم في كلا المركزين موقفاً إيجابياً تجاه تنوع التلاميذ.
    Des mesures ont été prises pour promouvoir une attitude positive envers les rapatriés dans les communautés d'accueil afin d'encourager leur réembauche. UN وقد تم اتخاذ تدابير لتشجيع اتخاذ مواقف إيجابية إزاء العائدين في مجتمعاتهم بهدف التشجيع على إعادة تشغيلهم.
    Elle est attachée à la réforme approfondie de l'Organisation des Nations Unies et adoptera une attitude positive tout au long des négociations. UN وهو ملتزم بإصلاح الأمم المتحدة بصورة شاملة وسيدخل المفاوضات بموقف إيجابي.
    Après son rejet du plan de règlement proposé par l'ONU en 2005, la communauté en général, et l'ONU en particulier, attendent d'elle qu'elle adopte une attitude positive et fasse preuve d'une volonté politique sincère de parvenir à un règlement juste et honnête à Chypre. UN وعلى إثر رفض الجانب القبرصي اليوناني في العام الماضي خطة الأمم المتحدة للتسوية، يتوقع المجتمع الدولي عامة، والأمم المتحدة خاصة، خطوات إيجابية تتخذها الإدارة القبرصية اليونانية إثباتا لإرادتها السياسية ولصدقها في السعي إلى تسوية منصفة عادلة في قبرص.
    Il faut envisager sérieusement le meilleur moyen de le modifier, de le limiter ou l'édulcorer pour le rendre plus conforme aux présentes réalités et pour ouvrir la voie à son élimination éventuelle. Inutile de dire qu'une attitude positive et constructive de la part des membres permanents du Conseil sera décisive si on veut examiner cette question efficacement. UN ويتعين علينا أن ننظر بجدية في أفضل الطرق التي يمكن من خلالها تعديله أو تحديده أو تخفيفه بما يتوافق والواقع الراهن تمهيدا ﻹزالته في نهاية المطاف ومن نافلة القول إن اتخاذ الدول الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن لموقف إيجابي وبناء يعد أمرا حاسم اﻷهمية إذا أريد التصدي لهذه المسألة بفعالية.
    gardions une attitude positive. Open Subtitles ولكن من المهم ان نحافظ على موقف ايجابي
    Israël a constamment maintenu une attitude positive et constructive envers la Convention sur l'interdiction des armes chimiques. UN وما فتئت اسرائيل تتخذ موقفا بناء وإيجابيا مـن اتفاقيـــــة حظــــر اﻷسلحة الكيميائية.
    Nous pensons qu'une attitude positive de la Première Commission pourrait redonner vigueur à l'activité de certaines instances relatives à la maîtrise des armements et au désarmement. UN ونعتقد بأن اللجنة الأولى تستطيع باتباع نهج إيجابي أن تبعث الحيوية في عدد من المحافل في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    En République-Unie de Tanzanie, le HCR a travaillé avec une ONG locale et une station de radio pour encourager une attitude positive à l'égard des réfugiés. UN وفي جمهورية تنزانيا المتحدة، عملت المفوضية مع إحدى المنظمات المحلية غير الحكومية، وإحدى محاط الإذاعة لتعزيز السلوك الإيجابي تجاه اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more