L'Asie, par exemple, connaît une augmentation rapide du taux de prévalence du VIH. | UN | والمنطقة الآسيوية على سبيل المثال، تشهد زيادة سريعة في معدلات انتشار الفيروس. |
Depuis 1989, nous avons vu une augmentation rapide du nombre d'organisations bénévoles. | UN | ومنذ عام 1989، شهدنا زيادة سريعة في عدد المنظمات التطوعية. |
La poursuite des conflits, les attaques contre des soldats et les activités terroristes ont entrainé une augmentation rapide du nombre de veuves. | UN | وقد أسفرت الحروب المستمرة، والاعتداءات على الجنود والأنشطة الإرهابية عن زيادة سريعة في عدد الأرامل. |
Ceci a également permis une augmentation rapide du nombre de projets, mais cette croissance ne s'est pas accompagnée d'une augmentation parallèle des contributions versées au Fonds. | UN | وسمح ذلك أيضا بتسجيل نمو سريع في عدد المشاريع، ولكن ذلك النمو لم يقابله نفس المستوى من النمو في تمويل الصندوق. |
La campagne d'assainissement total du Bangladesh était, au départ, un projet local, qui est devenu un programme national engendrant une augmentation rapide du taux d'accès à l'assainissement. | UN | وقد رُفع مستوى حملة تعميم خدمات الصرف الصحي في بنغلادش من مشروع على صعيد المجتمع المحلي إلى برنامج قطري يحقق زيادات سريعة في مجال الحصول على خدمات الصرف الصحي. |
Quoique l'Albanie soit considérée comme un pays avec un faible taux d'infection par le VIH, les faits prouvent que le pays fait face à une augmentation rapide du nombre de cas. | UN | وبالرغم من أن ألبانيا تعتبر بلدا ينخفض فيه معدل انتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، تُظهر الحقائق أن البلد يواجه زيادة سريعة في عدد حالات الإصابة بهذا المرض. |
:: Il y a eu une augmentation rapide du nombre de sites de VCT établis et du nombre de personnes testées. | UN | حدثت زيادة سريعة في أعداد مواقع هذه المكافحة وعدد من يجري اختبارهم. |
La stabilité et la mise en œuvre de réformes de première génération ont entraîné une augmentation rapide du produit intérieur brut, qui a connu une croissance annuelle de 9,3 % ces cinq dernières années. | UN | لقد أحدث الاستقرار وتنفيذ إصلاحات الجيل الأول زيادة سريعة في الناتج المحلي الإجمالي، بزيادة سنوية بلغت 9,3 في المائة خلال السنوات الخمس المنصرمة. |
L'intervention du gouvernement a débuté en 1999 avec la prise en charge des droits d'inscription pour les enfants de la première à la troisième année d'études; l'extension de la mesure à la quatrième, cinquième puis à la sixième année a eu pour effet une augmentation rapide du nombre d'inscriptions. | UN | وقد بدأ تدخل الحكومة في عام 1999 من خلال دفع رسوم التلاميذ من الصف الأول إلى الصف الثالث؛ ثم تم تمديد هذا البرنامج ليشمل الصفوف الرابع والخامس والسادس مما أدى إلى زيادة سريعة في الالتحاق بالمدارس. |
L'ensemble de ces mesures, combiné à une plus grande dynamique du secteur de l'emploi, a entraîné une augmentation rapide du nombre de travailleurs affiliés au système de santé contributif, au régime général des pensions de retraite, au régime de garantie des risques professionnels et aux caisses de compensation familiale. | UN | وأسفرت هذه الاستراتيجيات وارتفاع العمالة عن زيادة سريعة في عدد العاملين المسجلين في النظام الصحي القائم على المساهمات ونظام المعاشات العام ونظام التأمين ضد المخاطر المهنية وصناديق الإعانات العائلية. |
22. Le développement notable des activités industrielles et commerciales d'appui aux écotechnologies se traduit par une augmentation rapide du nombre et des types de sociétés qui se livrent à ces activités et des investissements qu'elles y consacrent. | UN | ٢٢ - قد يؤدي مستوى اﻷنشطة التجارية والصناعية المضطلع بها لدعم التكنولوجيات السليمة بيئيا الى زيادة سريعة في عدد وأنواع الشركات المشتركة في ذلك، والتزاماتها المالية. |
Mesures relatives à la transparence dans le domaine des stocks d'ogives nucléaires stratégiques et à la destruction de ces ogives, et toute autre mesure technique et organisationnelle mutuellement convenue afin de promouvoir l'irréversibilité des réductions profondes, y compris la prévention d'une augmentation rapide du nombre d'ogives. | UN | التدابير المتصلة بشفافية أرصدة الرؤوس الحربية النووية الاستراتيجية وتدمير الرؤوس الحربية النووية الاستراتيجية، وأي تدابير تقنية وتنظيمية أخرى يتفق عليها بصفة مشتركة، لتأكيد عدم الرجعة في التخفيضات الكبيرة، بما في ذلك منع حدوث زيادة سريعة في عدد الرؤوس الحربية. |
∙ Mesures relatives à la transparence dans le domaine des stocks d'ogives nucléaires stratégiques et à la destruction de ces ogives, et toute autre mesure technique et organisationnelle mutuellement convenue afin de promouvoir l'irréversibilité des réductions profondes, y compris la prévention d'une augmentation rapide du nombre d'ogives. | UN | ● التدابير المتصلة بشفافية أرصدة الرؤوس الحربية النووية الاستراتيجية وتدمير الرؤوس الحربية النووية الاستراتيجية، وأي تدابير تقنية وتنظيمية أخرى يتفق عليها بصفة مشتركة، لتأكيد عدم الرجعة في التخفيضات الكبيرة، بما في ذلك منع حدوث زيادة سريعة في عدد الرؤوس الحربية. |
77. Ces dernières années, il y a eu une augmentation rapide du mouvement des pays industrialisés vers les pays en développement de déchets dangereux destinés à des opérations de recyclage ou de récupération. | UN | ٧٧- في السنوات اﻷخيرة، حدثت زيادة سريعة في حركة نقل النفايات الخطرة من البلدان الصناعية الى البلدان النامية، ﻷغراض اعادة التدوير أو عمليات الاسترجاع. |
Il y aussi a eu une augmentation rapide du nombre de tests de VIH, de numération des lymphocytes T CD4 et de chargement viral exécutés par le Service national des laboratoires de santé. | UN | وكانت هناك أيضاً زيادة سريعة في أعداد اختبارات فيروس نقص المناعة البشرية، واختبارات CD4، واختبارات الحمل الفيروسي التي أجرتها دائرة مختبرات الصحة الوطنية. |
La montée des tensions et de la violence pourrait faire obstacle à la protection des droits de l'homme; en 2013, on a ainsi enregistré une augmentation rapide du nombre de victimes civiles, d'atteintes à la liberté d'expression et de cas de non-respect du droit à un procès équitable et à une procédure régulière. | UN | 5 - ويمكن أن تؤثر التوترات وأعمال العنف المتفاقمة هذه سلبا في حماية حقوق الإنسان، على نحو ما حدث في عام 2013 من زيادة سريعة في الخسائر البشرية في صفوف المدنيين، وتعديات على حرية التعبير، وعدم اتساق في تطبيق الإجراءات القانونية الواجبة ومعايير المحاكمة العادلة. |
294. En 2008, on a également enregistré une augmentation rapide du nombre de femmes bénéficiaires de subventions (bénéficiaires adultes de subventions aux titres du loyer, du chauffage ou de frais d'inhumation enregistrées dans les centres d'aide sociale). | UN | 294- وفي عام 2008، حدثت زيادة سريعة في عدد النساء المستفيدات من الإعانات في جمهورية صربسكا أيضا (البالغين المستفيدين من صور الدعم اللازم لتكاليف الإيجار، والتسخين، والدفن المسجلين في مراكز الرعاية الاجتماعية). |
Les experts ont fait part de l'expérience de leur pays en matière de privatisation des stations de radio, qui s'était traduite par une augmentation rapide du nombre de stations et qui était en général jugée positive. | UN | وتقاسم الخبراء تجاربهم مع خصخصة محطات الإذاعة التي ترتب عليها نمو سريع في عدد من المحطات، ورأوا أن هذا النمو كان بوجه عام إيجابياً. |
Démographie 17. Les pays industrialisés riches ont vieilli, tandis que les pays en développement connaissent une augmentation rapide du nombre relatif d'enfants et de jeunes. | UN | 17- تشهد البلدان الصناعية الغنية شيوخة في سكانها، بينما تشهد البلدان النامية زيادات سريعة في العدد النسبـي للأطفال والشباب. |
281. Malgré une augmentation rapide du nombre des enfants, la couverture reste faible dans l'enseignement secondaire (32 %) où l'empirisme est encore répandu chez les enseignants (68 %). | UN | 281- وما زال التعليم المتوسط، بالرغم من التزايد السريع في عدد التلاميذ، يتسم بتغطية منخفضة (32 في المائة) وبنسبة عالية جداً من المدرسين تحت التدريب (68 في المائة). |
La période 2001-2004 a connu une augmentation rapide du personnel, des activités et du budget d'ONU-Habitat. | UN | شهدت الفترة 2001 - 2004 نمواً سريعاً في عدد موظفي، موئل الأمم المتحدة وأنشطته وميزانيته. |