"une autre a" - Translation from French to Arabic

    • وأشار وفد آخر إلى
        
    • وفد آخر عن
        
    • وأعرب وفد آخر
        
    • أعرب وفد آخر
        
    • بينما قال أحد
        
    • ودعا متكلم آخر
        
    • وتناول وفد آخر
        
    • وتساءل وفد آخر
        
    • قال وفد آخر
        
    • أكد وفد آخر
        
    • طرف آخر إلى
        
    • سيدة أخرى
        
    une autre a indiqué que le programme devait être axé sur l'aide aux groupes les plus vulnérables et sur le renforcement de la protection sociale. UN وأشار وفد آخر إلى أنه من المهم أن يركز البرنامج القطري على دعم الفئات الضعيفة وتعزيز الحماية الاجتماعية.
    une autre a indiqué que le programme devait être axé sur l'aide aux groupes les plus vulnérables et sur le renforcement de la protection sociale. UN وأشار وفد آخر إلى أن من المهم أن يركز البرنامج القطري على دعم الفئات الضعيفة وتعزيز الحماية الاجتماعية.
    Dans ce contexte, une délégation a demandé que l'on poursuive sur la lancée et une autre a exprimé l'espoir de voir accélérer le mouvement. UN وفي هذا اﻹطار طلب أحد الوفود مواصلة المسيرة على نفس الخط، بينما أعرب وفد آخر عن تطلعه إلى مواصلة اﻹسراع بهذه العملية.
    une autre a félicité le Département d’avoir organisé le Forum mondial sur la télévision. UN وأعرب وفد آخر عن تقديره لﻹدارة لقيامها بتنظيم المنتدى العالمي للتلفزيون.
    Des délégations ont dit que l'UNICEF devrait assumer pleinement ce rôle; une autre a fait observer que le Fonds ne pourrait le faire que s'il adoptait un discours de portée mondiale et ne limitait pas son action aux pays en développement. UN إذ قالت بعض الوفود إنه ينبغي لليونيسيف أن تضطلع بدور من هذا القبيل، بينما قال أحد المتكلمين إن ذلك يجب أن يكون مشروطا بأن تتحدث اليونيسيف على الصعيد العالمي، وألا تتصدى للحالة في البلدان النامية فقط.
    une autre a appelé toutes les organisations à s'inspirer les unes des autres au cours du processus de mise en oeuvre de la stratégie de financement. UN ودعا متكلم آخر المنظمات كافة إلى الاستفادة من بعضها بعضا في عملية استراتيجية التمويل.
    une autre a rappelé le vif intérêt porté par l'Administrateur à l'Afrique et les initiatives qu'il avait prises pour y alléger la pauvreté. UN وتناول وفد آخر الاهتمام الكبير الذي أبداه مدير البرنامج بأفريقيا وعمله من أجل تخفيف حدة الفقر هناك.
    une autre a souhaité savoir si le Service allait procéder lui-même à son évaluation ou bien faire appel à des évaluateurs extérieurs. UN وتساءل وفد آخر عما إذا كان المكتب سيقيم نفسه أو أنه سيستعين في ذلك بمقيمين خارجيين.
    une autre a relevé qu'en Afrique, les guerres avaient obligé des milliers de personnes à se déplacer et fait valoir qu'il était très important que le Fonds puisse prendre en charge leur santé en matière de reproduction. UN وأشار وفد آخر إلى أن الحرب في أفريقيا تسببت في أن يصبح آلاف الأشخاص من المشردين. وأكد الوفد أنه من المهم للغاية أن تكون لدى الصندوق القدرة على رعاية الصحة الإنجابية لأولئك الأشخاص.
    une autre a relevé qu'en Afrique, les guerres avaient obligé des milliers de personnes à se déplacer et fait valoir qu'il était très important que le Fonds puisse prendre en charge leur santé en matière de reproduction. UN وأشار وفد آخر إلى أن الحرب في أفريقيا تسببت في أن يصبح آلاف الأشخاص من المشردين. وأكد الوفد أنه من المهم للغاية أن تكون لدى الصندوق القدرة على رعاية الصحة الإنجابية لأولئك الأشخاص.
    Dans ce contexte, une délégation a demandé que l'on poursuive sur la lancée et une autre a exprimé l'espoir de voir accélérer le mouvement. UN وفي هذا اﻹطار طلب أحد الوفود مواصلة المسيرة على نفس الخط، بينما أعرب وفد آخر عن تطلعه إلى مواصلة اﻹسراع بهذه العملية.
    une autre a constaté avec plaisir que le FNUAP avait pu fournir une assistance conformément aux priorités du Gouvernement. UN وأعرب وفد آخر عن سروره ﻷن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تمكن من تقديم المساعدة وفقا لﻷولويات الحكومية.
    Des délégations ont dit que l'UNICEF devrait assumer pleinement ce rôle; une autre a fait observer que le Fonds ne pourrait le faire que s'il adoptait un discours de portée mondiale et ne limitait pas son action aux pays en développement. UN إذ قالت بعض الوفود إنه ينبغي لليونيسيف أن تضطلع بدور من هذا القبيل، بينما قال أحد المتكلمين إن ذلك يجب أن يكون مشروطا بأن تتحدث اليونيسيف على الصعيد العالمي، وألا تتصدى للحالة في البلدان النامية فقط.
    une autre a appelé toutes les organisations à s'inspirer les unes des autres au cours du processus de mise en oeuvre de la stratégie de financement. UN ودعا متكلم آخر المنظمات كافة إلى الاستفادة من بعضها بعضا في عملية استراتيجية التمويل.
    une autre a rappelé le vif intérêt porté par l'Administrateur à l'Afrique et les initiatives qu'il avait prises pour y alléger la pauvreté. UN وتناول وفد آخر الاهتمام الكبير الذي أبداه مدير البرنامج بأفريقيا وعمله من أجل تخفيف حدة الفقر هناك.
    une autre a souhaité savoir si le Service allait procéder lui-même à son évaluation ou bien faire appel à des évaluateurs extérieurs. UN وتساءل وفد آخر عما إذا كان المكتب سيقيم نفسه أو أنه سيستعين في ذلك بمقيمين خارجيين.
    Un orateur a insisté pour que l'UNICEF et le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) collaborent plus étroitement. Une délégation a souhaité que le mécanisme des appels communs soit renforcé, tandis qu'une autre a estimé qu'il pouvait retarder les interventions. UN وحث متحدث على تعاون أفضل بين اليونيسيف ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، وفيما أراد وفد تعزيز عملية النداء الموحد قال وفد آخر إن العملية قد تؤخر الاستجابة.
    Une délégation a insisté sur l'importance de fonder les rapports mondiaux sur les rapports nationaux et une autre a mis en avant le niveau des activités en tant qu'élément fondamental pour une présentation aussi transparente que possible des résultats. UN وشدد أحد الوفود على أهمية استناد الإبلاغ العالمي إلى أساس التقارير على الصعيد القطري، في حين أكد وفد آخر على مستوى الأنشطة بوصفه مجال اهتمام رئيسي بالنسبة للإبلاغ عن النتائج بأكثر الطرق شفافية.
    une autre a indiqué que les modalités et lignes directrices applicables aux plans nationaux d'adaptation pouvaient aussi envisager l'adaptation aux changements climatiques dans le cadre des plans infranationaux de développement. UN وأشار طرف آخر إلى إمكانية أن تتناول الطرائق والمبادئ التوجيهية المتعلقة بخطط التكيف الوطنية مسألة التكيف مع تغير المناخ في إطار خطط التنمية دون الوطنية.
    Il convient de signaler qu'aucune femme ne figure parmi les derniers gouverneurs nommés alors qu'une femme a été nommée préfet il y a 15 ans et une autre a été nommée à cette fonction, sur 20 nominations, en 2003. UN وتجدر الإشارة أنه لم يُدرج اسم أية امرأة في التعيينات الأخيرة لمنصب محافظ، بينما عُيّنت سيدة في منصب قائمقام منذ خمسة عشر عاماً وُعيّنت سيدة أخرى بالتكليف لهذا المنصب، عام 2003 من أصل 20 قائمقاماً به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more