Si de telles dépenses devaient être incluses, il faudrait adopter une autre méthode de calcul du budget. | UN | أما إذا قيل رغم ذلك إنه ينبغي إدراج هذه التكاليف، فيتعين في هذه الحالة اتباع نهج مختلف في حساب الميزانية. |
une autre méthode consisterait à faire délibérément planer l’incertitude quant à la volonté des autorités monétaires à l’égard d’un quelconque taux de change. | UN | وهناك نهج مختلف عن ذلك، هو إيجاد عدم تيقن عن عمد بشأن التزام السلطة النقدية بأي سعر صرف بعينه. |
Il peut s'agir de sûretés qui sont toutes rendues opposables par inscription d'un avis sur le registre général des sûretés, de sûretés qui sont toutes rendues opposables par une autre méthode, ou d'une combinaison des unes et des autres. | UN | وقد يتضمن هذا النـزاع على الأولوية حقوقا ضمانية جعلت جميعها نافذة تجاه الأطراف الثالثة بتسجيل إشعار في سجل الحقوق الضمانية العام، أو حقوقا ضمانية جعلت جميعها نافذة تجاه الأطراف الثالثة بطريقة أخرى. |
une autre méthode efficace pour réduire la vulnérabilité consiste à lier les secours aux stratégies de développement à moyen terme. | UN | وثمة نهج آخر فعال للحد من الضعف يتمثل في ربط الاستراتيجيات الإنمائية في الأجل المتوسط بأنشطة الإغاثة. |
OU Lorsque l'objet du marché ne peut être obtenu qu'auprès d'un fournisseur ou entrepreneur donné, ou un fournisseur ou entrepreneur donné a des droits exclusifs sur l'objet du marché, de sorte qu'il n'existe aucune solution de remplacement raisonnable et qu'il serait de ce fait impossible d'utiliser une autre méthode de passation. | UN | أو عندما لا يكون الشيء موضوع الاشتراء متاحاً إلا لدى مورِّد أو مقاول معيَّن، أو عندما تكون لمورِّد أو مقاول معيَّن حقوق حصرية فيما يخصّ الشيء موضوع الاشتراء، بحيث لا يوجد خيار أو بديل معقول، ويتعذّر من ثَمّ استخدام أيِّ طريقة اشتراء أخرى |
Fournir une autre méthode d'établissement des traductions préliminaires sous forme électronique. | UN | يوفر طريقة بديلة لوضع ترجمة أولية في صيغة إلكترونية. |
une autre méthode consiste à sortir les récipients et à procéder à l'examen ainsi qu'à l'échantillonnage avant de les placer dans une zone sécurisée d'entreposage de déchets dangereux. | UN | وثمة طريقة أخرى تتمثل في إزالة العبوات وفحصها وأخذ العينات منها وذلك قبيل وضعها في منطقة تخزين آمنة للنفايات الخطرة. |
Toutefois, un consensus n'ayant pu être réalisé, la mise au point d'une autre méthode qui soit acceptable pour tous les États Membres a été examinée. | UN | بيد أنه لم يمكن التوصل إلى توافق في الآراء، وركزت المناقشات على وضع منهجية بديلة تلقى قبولا من جميع الدول الأعضاء. |
une autre méthode essayée par la cité de Vienne en 2000 consistait à la participation de filles dans la planification et la conception de parcs. | UN | وهناك نهج آخر اتبعته مدينة فيينا في عام 2000 وهو إشراك الفتيات في تخطيط وتصميم الحدائق. |
J'ai aussi soulevé la question des enfants palestiniens en détention et demandé instamment l'adoption d'une autre méthode à l'égard des enfants qui commettent des délits mineurs. | UN | وأثرت موضوع احتجاز الأطفال الفلسطينيين وحثثت على اتخاذ نهج مختلف إزاء الأطفال الذين تثبت مسؤوليتهم عن ارتكاب جرائم طفيفة. |
39. S'il considère qu'il ne peut obtenir les renseignements voulus par la procédure décrite ci-dessus, le Comité peut opter pour une autre méthode. | UN | ٩٣- وإذا رأت اللجنة أنها لا تستطيع الحصول على المعلومات التي تطلبها باتباع الاجراءات المشار إليها أعلاه، فيجوز لها أن تقرر اتباع نهج مختلف. |
39. S'il considère qu'il ne peut obtenir les renseignements voulus par la procédure décrite cidessus, le Comité peut opter pour une autre méthode. | UN | 39- وفي الحالات التي ترى فيها اللجنة أنها لا تستطيع الحصول على المعلومات التي تطلبها باتباع الإجراءات المشار إليها أعلاه، يجوز لها أن تقرر اتباع نهج مختلف. |
40. S'il considère qu'il ne peut obtenir les renseignements voulus par la procédure décrite ci-dessus, le Comité peut opter pour une autre méthode. | UN | 40- وإذا رأت اللجنة أنها لا تستطيع الحصول على المعلومات التي تطلبها باتباع الإجراءات المشار إليها أعلاه، فيجوز لها أن تقرر اتباع نهج مختلف. |
Il peut s'agir de sûretés rendues opposables par inscription, de sûretés rendues opposables par une autre méthode, ou d'une combinaison des unes et des autres. | UN | وقد يتضمن هذا النـزاع على الأولوية حقوقا ضمانية باتت نافذة تجاه الأطراف الثالثة بالتسجيل أو حقوقا ضمانية باتت نافذة تجاه الأطراف الثالثة بطريقة أخرى أو خليطا من الحقوق الضمانية التي باتت نافذة تجاه الأطراف الثالثة بالتسجيل والحقوق الضمانية التي باتت نافذة تجاه الأطراف الثالثة بطريقة أخرى. |
une autre méthode consiste à créer une institution séparée pour les poursuites engagées contre des membres de la police. | UN | وثمة نهج آخر هو إنشاء مؤسسة مستقلة لملاحقة رجال الشرطة قضائيا. |
La Loi type de 2011 impose la même obligation dans les deux cas - dans les situations d'urgence simple et dans les situations d'urgence dues à un événement catastrophique où, avant de recourir aux négociations avec appel à la concurrence, l'entité adjudicatrice doit établir qu'il ne serait pas réaliste d'utiliser une autre méthode de passation avec mise en concurrence. | UN | ويطبق القانون النموذجي لعام 2011 الاشتراط نفسه على كلا الحالتين - حالة الاستعجال العادية وحالة الاستعجال نتيجة لحدث كارثي. ففي كلتا الحالتين، على الجهة المشترية أن تتأكد قبل استخدام التفاوض التنافسي من أن من غير العملي استخدام أيِّ طريقة اشتراء تنافسية أخرى. |
Ce n’est pas parce que l’auteur préférerait une autre méthode d’évaluation que le système actuel n’est pas justifié. | UN | وكون أن صاحب البلاغ يفضل طريقة بديلة لتقييم الكفاءة لا ينتقص من صواب النظام الحالي. |
32. une autre méthode consisterait à établir un loyer mensuel maximum sur la base d'un montant au mètre carré, pour les locaux, ou à l'hectare, pour les terrains, applicable dans l'ensemble de la zone de la mission. | UN | ٣٢- وثمة طريقة أخرى لحساب التعويض، وذلك بتعيين حد لﻹيجار الشهري، معربا عنه بالقيمة التي تدفع إيجارا " للمتر المربع " من الحيز المكاني بالمبنى، أو " للهكتار " من اﻷرض، للاستخدام في كامل منطقة البعثة. |
Le Comité mixte a toutefois noté que, comme pour les administrateurs, une autre méthode susceptible d'être adoptée avait été examinée. | UN | غير أن المجلس لاحظ أن التقرير، على غرار الاستعراض المتعلق بالموظفين من الفئة الفنية، تناول كذلك مسألة إيجاد منهجية بديلة محتملة في حالة الموظفين من فئة الخدمات العامة. |
une autre méthode semble plus réaliste. Sans concurrencer le processus d'Ottawa, la Conférence du désarmement pourrait le compléter en négociant l'accord international multilatéral interdisant la fabrication et le transfert de mines antipersonnel. | UN | وهناك نهج آخر يبدو أكثر واقعية: يمكن لمؤتمر نزع السلاح أن يكمل عملية أوتاوا من غير أن ينافسها وذلك بالتفاوض على اتفاق دولي متعدد اﻷطراف لحظر إنتاج اﻷلغام المضادة لﻷفراد ونقلها. |
Ce droit comprend le droit de poursuivre la réalisation, de procéder à la réalisation suivant une autre méthode prévue par les recommandations du présent chapitre, et de choisir si une voie de droit quelconque prévue par les recommandations du présent chapitre sera administrée ou non par un tribunal ou une autre autorité. | UN | ويشمل الحق في تولي السيطرة حق مواصلة الإنفاذ، والحق في الإنفاذ بطريقة مختلفة منصوص عليها في هذا الفصل، والحق في اختيار ما إذا كان أي سبيل انتصاف متاح بمقتضى توصيات هذا الفصل سيدار من جانب محكمة أو سلطة أخرى أم لا. |
On a émis l'avis que cette disposition pourrait être incorporée au mécanisme de sélection existant et ne nécessiterait pas une autre méthode de sélection de la proposition à retenir. | UN | وأشير الى أن من الممكن إدماج مثل هذا الحكم في آلية الانتقاء القائمة، والى انه لا يستلزم بالضرورة أسلوبا آخر لانتقاء الاقتراح الفائز. |
une autre méthode envisagée est un échange " dettes contre population " pour réunir des ressources locales pour les programmes de population et de santé en matière de reproduction, y compris la planification familiale. | UN | ومن النهج اﻷخرى التي يجري استكشافها برامج تحويل الدين لتمويل برامج السكان وتحويل الدين لتوليد موارد محلية لبرامج السكان والصحة اﻹنجابية، بما فيها تنظيم اﻷسرة. |
une autre méthode qui s'impose également pour créer un réseau de coopération internationale consiste à ce que soient en vigueur entre tous les États des dispositions législatives relatives à l'assistance mutuelle en matière pénale. | UN | وهناك أسلوب آخر يعتبر أمرا أساسيا بالنسبة لإنشاء شبكة للتعاون الدولي يتمثل في سن قوانين تتعلق بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية فيما بين جميع الدول. |
Elles peuvent aussi utiliser une autre méthode consistant à évaluer séparément l'effet de chaque politique et mesure importante pour ensuite faire la somme de ces effets afin d'obtenir l'effet total. | UN | وكبديل لذلك، يمكن للأطراف أن تستخدم نهجاً آخر كأن تقوم بتقييم أثر كل سياسة هامة وتدبير هام على حدة، ثم تجمع الآثار الفردية للوصول إلى مجموع كلي. |
une autre méthode de séparation aérodynamique, sensiblement différente du procédé Becker, est basée sur la centrifugation d'un mélange d'hexafluorure d'uranium et d'hydrogène dans un vortex à l'intérieur d'une centrifugeuse à parois fixes. | UN | وفي عملية آيرودينامية مختلفة اختلاقاً جوهرياً عن عملية بيكر، يـُدوّر بالطرد المركزي خليط من سادس فلوريد اليورانيوم والهيدروجين في دُوّامة داخل طاردة مركزية جدارية ثابتة. |