"une autre partie de" - Translation from French to Arabic

    • جزء آخر من
        
    • عضو آخر من
        
    La possibilité de construire une salle pour l'une des Chambres dans une autre partie de l'immeuble a été envisagée. UN وسيجري في هذا السياق النظر في امكانية تشييد غرفة محاكمات في جزء آخر من مبنى أيغون.
    une autre partie de ces ressources est gaspillée d'une manière insensée pour les dépenses démesurées consacrées aux armes dans la région. UN ويُبَدَّد بعبثية جزء آخر من تلك الموارد على الإنفاق غير المتناسب على الأسلحة في المنطقة.
    Dans une autre partie de son rapport, le Secrétaire général avertit du risque de voir, la dégradation de l'environnement (parmi d'autres facteurs) augmenter la tension sociale et politique, d'une manière imprévisible et potentiellement dangereuse. UN ويحذر الأمين العام في جزء آخر من تقريره من مغبة أن يؤدي التدهور البيئي، إلى جانب عناصر أخرى إلى تفاقم التوترات الاجتماعية والسياسية على نحو لا يمكن التنبؤ به وقد ينذر بالخطر.
    Dix ans après le génocide au Rwanda, une autre partie de ce continent est en proie à de graves violences ethniques. UN فبعد مرور عشرة أعوام على الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا، يعاني جزء آخر من أفريقيا عنفا عرقيا خطيرا.
    une autre partie de l'APD bilatérale est soumise à de nombreuses conditions. UN ويُمنح جزء آخر من المساعدة اﻹنمائية الرسمية الثنائية رهنا بالوفاء بشروط عديدة.
    Probablement, un mile de distance dans une autre partie de la supercellule. Open Subtitles المحتمل، على بعد ميل في جزء آخر من سوبرسل.
    Euh, c'est un peu bizarre, mais c'est devenu une autre partie de mon boulot, comme cartographier ou nettoyer ou... Open Subtitles هذا غريب لكنه يصبح جزء آخر من عملي مثل الترسيم أو المسح
    Les Hamptons sont qu'une autre partie de Manhattan, sauf qu'il faut trois heures pour y aller. Open Subtitles الهامبتونز انها مجرد جزء آخر من المانهانتن عدا انها تستغرق ثلاث ساعات للوصول اليها
    Peut-être vient-elle d'une autre partie de la Voie Lactée. Open Subtitles كل ما نعرفه ربما قد جاءت من جزء آخر من مجرة درب التبانة
    Il a incorporé sans aucune légalité la partie du Jammu-et-Cachemire connue sous le nom de Zones septentrionales; une autre partie de l'État, illégalement occupée par le Pakistan, est obligée, en vertu de la loi pakistanaise, de proclamer son intégration au Pakistan. UN وقد أدمجت فيها بدون أي سند قانوني ذلك الجزء من جامو وكشمير المعروف باسم المناطق الشمالية، وهناك جزء آخر من الولاية تحتله بصفة غير قانونية وقد أجبر بحكم القانوني الباكستاني على اعلان اندماجه في باكستان.
    Si l'on regarde, par comparaison, ce qui s'est passé dans une zone plus étendue, à Paadarskaidi, une autre partie de la zone de pacage d'hiver du Comité des éleveurs de Muotkatunturion, on constate que les opérations d'exploitation de longue durée et de grande ampleur qui y ont été menées ont eu des conséquences alarmantes, les rennes ayant tout simplement abandonné cette zone. UN ولو عقدت مقارنات بمساحة أكبر فالشاكون يذكرون بعمليات قطع اﻷشجار طويلة اﻷجل والشاملة في بادارسكايدي، وهي جزء آخر من منطقة الرعي الشتوي التابعة للجنة رعاة موتكاتونتوري.
    148. Le Groupe jugerait préférable qu'un tribunal international soit établi par le Conseil de sécurité en vertu du Chapitre VII, du Chapitre VI ou d'une autre partie de la Charte. UN ١٤٨ - وما يفضله الفريق هو أن ينشئ مجلس اﻷمن بموجب الفصل السابع أو الفصل السادس أو أي جزء آخر من الميثاق محكمة دولية.
    une autre partie de l’exposition consistait en une présentation de photos en noir et blanc, réalisées par un photographe, M. Nori S. Mahhdi, et qui symbolisent le thème général de la torture. UN وتمثل جزء آخر من المعرض في عرض صور بالأسود والأبيض، أنجزها المصور الفوتوغرافي السيد نوري س. مهدي، ترمز إلى موضوع التعذيب بصورة عامة.
    Depuis que ces conflits ont commencé, près de la moitié des habitants ont quitté leurs foyers pour chercher la sécurité soit en traversant la frontière pour se rendre dans des pays voisins (Pakistan et Iran) soit en allant s'établir dans une autre partie de l'Afghanistan. UN ومنذ أن بدأت المنازعات، هجر ما يقرب من نصف عدد سكان البلد منازلهم طلبا للسلامة إما بعبور الحدود إلى الجارتين باكستان وجمهورية إيران اﻹسلامية أو بالانتقال إلى جزء آخر من أفغانستان.
    Près de la moitié de ses habitants ont quitté leurs foyers pour se mettre en sûreté dans des pays voisins (Pakistan et République islamique d'Iran) ou dans une autre partie de l'Afghanistan. UN ومنذ أن بدأت المنازعات، هجر ما يقرب من نصف عدد سكان البلد منازلهم طلبا للسلامة إما بعبور الحدود إلى الجارتين باكستان وجمهورية إيران اﻹسلامية أو بالانتقال إلى جزء آخر من أفغانستان.
    Un autre mettait en garde contre le risque d'élargir une définition que l'Organisation des Nations Unies avait déjà acceptée et proposait d'insérer l'accès à l'énergie dans une autre partie de la résolution. UN وحذّر ممثل آخر من التوسُّع في تعريف قبلت به الأمم المتحدة سابقاً، واقتَرح إدراج عنصر الحصول على الطاقة في جزء آخر من القرار.
    une autre partie de l'aide a été remise à la population locale à la mi-septembre. UN وسُلم جزء آخر من هذه المعونة إلى السكان المحليين في منتصف أيلول/سبتمبر.
    C'est encore une autre partie de l'Europe qui fait l'objet d'un nettoyage ethnique; pourtant, les soldats russes et leurs alliés ont de nouveau été qualifiés de soldats de la paix. UN وقالت إنه هكذا أُجريَ تطهير عرقي في جزء آخر من أوروبا، ومع ذلك أعيد وصف القوات الروسية والقوات العاملة بالنيابة عنها بحَفَظَة السلام.
    Toutes les questions devant faire l'objet d'une coordination entre les différentes parties des structures sont renvoyées à Savimbi pour qu'il prenne les mesures qui s'imposent et, au besoin, les renvoyer à une autre partie de l'organisation. UN أما جميع المسائل التي تحتاج إلى تنسيق بين مختلف أجزاء الهياكل، فتحال إلى سافيمبي كي يبت فيها وإذا اقتضى الأمر توجيهها إلى جزء آخر من المنظمة.
    22. La préoccupation tenant aux procédures ex parte peut être traitée dans le cadre d'une autre partie de l'article 14. UN 22- والانشغال الخاص بالدعاوى من جانب واحد يمكن معالجته في إطار جزء آخر من المادة 14.
    Quoi, vous avez besoin d'une autre partie de corps ? Open Subtitles ماذا ؟ هل تحتاجين الى عضو آخر من جسمها ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more