Mais cette disposition est ensuite amoindrie par le membre de phrase qui implique < < le cas échéant ... une autre personne ou entité > > . | UN | وقالت إن الحكم الذي يقضي بإمكانية إلزام شخص أو كيان آخر يعمل على إضعاف هذا النص. |
En outre, il est indifférent que la " soustraction " ou le " détournement de fonds " ait été commis au profit de l'auteur de l'infraction ou d'une autre personne ou entité. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يُعتد بما إذا كان " الاختلاس " أو " تبديد الأموال " ارتُكب لمصلحة الجاني أو شخص أو كيان آخر. |
2. Ces mesures devraient notamment comporter la mise de la responsabilité à la charge de l'exploitant ou, le cas échéant, d'une autre personne ou entité. | UN | 2- ينبغي أن تشمل هذه التدابير فرض المسؤولية القانونية على المُشَغِّل أو، حسب الاقتضاء، على شخص أو كيان آخر. |
, pour lui-même ou pour une autre personne ou entité, afin qu’il accomplisse ou s’abstienne d’accomplir un acte dans l’exercice des devoirs de sa charge; | UN | أو منحه إياها ، ]أو وعده بها ،[ سواء كانت لصالح الموظف نفسه أو لصالح شخص آخر أو هيئة أخرى ، مقابل قيامه أو امتناعه عن القيام بفعل ما أثناء أداء مهامه الرسمية ؛ |
Lorsque la procédure a pris fin, le président de la commission dépose les documents qui sont en la possession du secrétariat de la commission, soit auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, soit auprès d'une autre personne ou entité dont conviendront les parties. Sous réserve de l'application éventuelle du paragraphe 2 de l'article 26, le caractère confidentiel des documents sera préservé. | UN | عند انتهاء اﻹجراءات يقوم رئيس اللجنة، بموافقة مسبقة من الطرفين، بتسليم ما في حوزة أمانة اللجنة من وثائق إما إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أو إلى شخص آخر أو هيئة أخرى يوافق عليها الطرفان، ومع عدم اﻹخلال بإمكانية تطبيق الفقرة ٢ من المادة ٢٦، يجب المحافظة على سرية الوثائق. |
La première phrase met en évidence le principe pollueurpayeur et prévoit la mise de la responsabilité à la charge de l'exploitant ou, le cas échéant, d'une autre personne ou entité. | UN | وتبرز الجملة الأولى مبدأ الملوِّث يدفع وتنص على أن المسؤولية يجب أن تفرض على المشغّل أو، عند الاقتضاء، على أي شخص أو كيان آخر. |
Ces mesures devraient comprendre la mise de la responsabilité à la charge de l'exploitant ou, le cas échéant, d'une autre personne ou entité. | UN | 2 - ينبغي أن تشمل هذه التدابير فرض المسؤولية على المشغل أو، حسب الاقتضاء، على شخص أو كيان آخر. |
2. Ces mesures devraient comprendre la mise de la responsabilité à la charge de l'exploitant ou, le cas échéant, d'une autre personne ou entité. | UN | 2- ينبغي أن تشمل هذه التدابير فرض المسؤولية القانونية على المُشَغِّل أو، حسب الاقتضاء، على شخص أو كيان آخر. |
Ces mesures devraient comprendre la mise de la responsabilité à la charge de l'exploitant ou, le cas échéant, d'une autre personne ou entité. | UN | 2 - ينبغي أن تشمل هذه التدابير فرض المسؤولية على المشغل أو، حسب الاقتضاء، على شخص أو كيان آخر. |
Il/elle peut s'arroger le nom d'une personne ou d'une entité, ou suggérer qu'il/elle lui est associée, ou peut simplement adopter le nom d'une autre personne ou entité pour cacher sa propre identité. | UN | وقد يقدّم المحتال اسم شخص أو كيان معروف على أنه يخصه هو، أو أن يوحي بأن لـه صلة بذلك الشخص أو الكيان، أو قد يعمد المحتال ببساطة إلى انتحال اسم شخص أو كيان آخر لإخفاء هويته الحقيقية. |
L'article 19 vise d'autres éléments mais ne porte pas la mention " à son profit ou au profit d'une autre personne ou entité " . | UN | ويغطي القسم 19 عناصر أخرى لكنه لا يستخدم عبارة " لصالحه هو أو لصالح شخص أو كيان آخر " . |
Pour ce qui est de la définition d'" avantage indu " , les biens immeubles et meubles et les avantages matériels sous forme d'espèces sont visés mais les avantages immatériels ne le sont pas expressément, pas plus que l'avantage indu au profit d'une autre personne ou entité. | UN | وفيما يخص نطاق الاستفادة من المزايا غير المستحقة، تشمل الأحكام الممتلكات غير المنقولة والمنقولة والمزايا المادية التي تتخذ شكلاً نقديًّا، ولكن المزايا المعنوية ليست مشمولة بشكل صريح، ولا استفادة شخص أو كيان آخر من المزايا غير المستحقة. |
Les termes " directement ou indirectement " et la notion d'avantage indu pour une autre personne ou entité ne sont pas spécifiquement abordés dans toutes les catégories d'infraction. | UN | ولا يُطبَّق مفهوم التمييز بين " الرشو والارتشاء " ومفهوم المزيّة غير المستحقة لصالح شخص أو كيان آخر تطبيقا محددا في جميع فئات الجريمة. |
En ce qui concerne la corruption passive, il est à noter que les termes " directement ou indirectement " et " un avantage indu pour lui-même ou une autre personne ou entité " énoncés au premier paragraphe de l'article s'appliquent à l'ensemble des paragraphes suivants, y compris celui portant sur la corruption active. | UN | ويُلاحظ أنَّ المفهوم " بشكل مباشر أو غير مباشر " ومفهوم " المزية غير المستحقة سواء لصالح الموظف نفسه أو لصالح شخص أو كيان آخر " مشمولان بالفقرة 1 من تلك المادة، فيما يتعلق بالارتشاء، ويُطبَّق المفهومان أيضا على جميع الفقرات التالية، بما في ذلك الرشو. |
:: Inclure les avantages ou retombées " pour une autre personne ou entité " (tiers bénéficiaires) dans les infractions de corruption et remplacer l'expression " avantages pécuniaires " par la notion plus large d'" avantages " pour l'ensemble des infractions de corruption; | UN | :: إدراج المزايا أو المنافع التي يتمتع بها " شخص أو كيان آخر " (الأطراف الثالثة المستفيدة) في جرائم الفساد وتوسيع نطاق مصطلح " المنفعة " عوضا عن " المزايا المالية " بحيث يشمل جميع جرائم الفساد. |
Lorsque la procédure a pris fin, le président de la commission dépose les documents qui sont en la possession du secrétariat de la commission, soit auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, soit auprès d'une autre personne ou entité dont conviendront les parties. Sous réserve de l'application éventuelle du paragraphe 2 de l'article 26, le caractère confidentiel des documents sera préservé. | UN | عند انتهاء اﻹجراءات يقوم رئيس اللجنة، بموافقة مسبقة من الطرفين، بتسليم ما في حوزة أمانة اللجنة من وثائق إما إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أو إلى شخص آخر أو هيئة أخرى يوافق عليها الطرفان، ومع عدم اﻹخلال بإمكانية تطبيق الفقرة ٢ من المادة ٢٦، يجب المحافظة على سرية الوثائق. |
Lorsque la procédure a pris fin, le président de la commission dépose les documents qui sont en la possession du secrétariat de la commission, soit auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, soit auprès d'une autre personne ou entité dont conviendront les parties. Sous réserve de l'application éventuelle du paragraphe 2 de l'article 26, le caractère confidentiel des documents sera préservé. | UN | " عند انتهاء اﻹجراءات يقوم رئيس اللجنة، بموافقة مسبقة من الطرفين، بتسليم ما في حوزة أمانة اللجنة من وثائق إما الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أو الى شخص آخر أو هيئة أخرى يوافق عليهما الطرفان دون إخلال بإمكانية تطبيق الفقرة ٢ من المادة ٢٦، على أن يتم المحافظة على سريتها. |
b) Le fait pour un agent public de solliciter ou d’accepter, directement ou indirectement, un avantage indu, pour lui-même ou pour une autre personne ou entité, afin d’accomplir ou de s’abstenir d’accomplir un acte dans l’exercice des devoirs de sa charge.La délégation uruguayenne a proposé de reprendre le texte ci-après, qui figure dans le document A/AC.254/4/Rev.3: | UN | )ب( قيام موظف عمومي ، بشكل مباشر أو غير مباشر ، بطلب أو قبول مزية غير مستحقة ، لصالح الموظف نفسه أو لصالح شخص آخر أو هيئة أخرى ، مقابل قيامه أو امتناعه عن القيام بفعل أثناء أداء مهامه الرسمية .اقترح وفد أوروغواي اعادة ادراج النص التالي المأخوذ من الوثيقة A/AC.254/4/Rev.3 : |
12) Le paragraphe 2 énonce la première mesure importante que chaque État devrait prendre, à savoir la mise de la responsabilité à la charge de l'exploitant ou, le cas échéant, d'une autre personne ou entité. | UN | (12) الفقرة 2 تبرز الإجراء الأول الهام الذي يتعين على كل دولة اتخاذه، ألا وهو فرض المسؤولية على المشغّل أو، عند الاقتضاء، على أي شخص أو كيان آخر. |
Dans un autre, la législation ne mentionnait pas l'objectif d'obtenir un avantage indu pour l'agent public ou pour une autre personne ou entité, mais l'obtention d'avantages par des tiers était considéré comme étant indirectement couvert. | UN | وفي حالة أخرى، لم يتطرق التشريع إلى ارتكاب الفعل بقصد الحصول على مزية غير مستحقة لصالح موظف عمومي أو شخص آخر أو كيان ما، ولكن تحقيق المنافع للأطراف الثالثة اعتبر مشمولا فيه بشكل غير مباشر. |