"une autre procédure" - Translation from French to Arabic

    • إجراءات أخرى
        
    • إجراء آخر من إجراءات
        
    • دعوى أخرى
        
    • اجراءات أخرى
        
    • قضية أخرى مقدمة
        
    • دعوى منفصلة
        
    • إطار أي إجراء
        
    • أي إجراء آخر من
        
    • إجراء بديل
        
    Article 12. Recevabilité des moyens de preuve dans une autre procédure UN المادة 12- إمكانية قبول الأدلة في إجراءات أخرى
    Or, dans la procédure pénale, pour récuser un aveu obtenu sous la torture il fallait ouvrir une enquête et engager une autre procédure. UN ومع ذلك، لا توجد وسيلة ضمن اﻹجراءات الجزائية ﻹبطال قيمة الاعتراف الذي يُنتزع تحت التعذيب، ما دام من الضروري إجراء تحقيق آخر واتباع إجراءات أخرى.
    La question n'a donc pas été examinée dans le cadre d'une autre procédure d'enquête ou de règlement international. UN وبالتالي فإن المسألة ذاتها لم تكن محل نظر في إطار إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية.
    La question n'a donc pas été examinée dans le cadre d'une autre procédure d'enquête ou de règlement international. UN وبالتالي فإن المسألة ذاتها لم تكن محل نظر في إطار إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية.
    L'État partie affirme que l'on ne pouvait pas contester la valeur probante de la déposition que G. A. P. G. avait faite auparavant dans le cadre d'une autre procédure simplement parce que l'auteur n'avait pas pu l'interroger lui-même, d'autant plus que dans la procédure engagée contre l'auteur, cette déposition était considérée comme une preuve documentaire, versée au dossier du procès, et non comme une preuve testimoniale. UN أ. ب. غ. في إطار دعوى أخرى لمجرد أن صاحب البلاغ لم يتمكن من استجوابه، لا سيما وأن هذه الإفادة لم تُعتبر شهادة وإنما وثيقة إثبات في القضية المرفوعة على صاحب البلاغ ضُمت إلى الدعوى.
    " Article 8. Recevabilité des moyens de preuve dans une autre procédure UN " المادة 8- امكانية قبول أدلة في اجراءات أخرى
    Dans une autre procédure engagée par la Commission, Microsoft a dû s'engager à ne pas chercher à influencer les cabloopérateurs dans lesquels ils détient des participations minoritaires pour qu'ils achètent ses produits. UN وفي قضية أخرى مقدمة من اللجنة، اضطرت مايكروسوفت للتعهد بعدم محاولة التأثير على شركات الكابل التي تملك مايكروسوفت أقلية من أسهمها لحملها عن شراء منتوجاتها(36).
    Le requérant a systématiquement dénoncé, devant chaque juge du fond, les tortures qu'il avait subies, mais les juges lui répondaient soit que la torture n'existait pas en Algérie, soit que la question des tortures ne pouvait être examinée et devait faire l'objet d'une autre procédure. UN واشتكى صاحب البلاغ بانتظام، أمام كل قاض من قضاة الموضوع، من التعذيب الذي تعرض له، لكن القضاة كانوا يردون عليه بالقول إما أن التعذيب لا يمارس في الجزائر وإما أن مسألة التعذيب لا يمكن بحثها وإنما يتعين أن تكون محل دعوى منفصلة.
    En vertu de l'article 26, l'État partie est donc tenu de démontrer que la décision de soumettre une personne à une autre procédure était fondée sur des motifs raisonnables et objectifs. UN ومن ثم فإن الدولة الطرف مطالبة، بموجب المادة 26، بإثبات أن مثل هذا القرار القاضي بمحاكمة شخص بواسطة إجراءات أخرى يستند إلى أسباب معقولة وموضوعية.
    Il a également été dit que, dans l'intérêt de la transparence, il conviendrait peut-être que, si l'une des parties à une procédure de résolution des litiges en ligne entamait une autre procédure, elle en informe l'autre partie. UN وقيل أيضاً إنه قد يكون من المستصوب، لدواعي الشفافية، أن يرسل الطرف المعني إشعاراً إلى الطرف الآخر في إجراءات التسوية بالاتصال الحاسوبي المباشر يخطره فيه بشروعه في اتخاذ أيِّ إجراءات أخرى.
    Lorsqu'un élément de preuve devait être utilisé dans le cadre d'une autre procédure non mentionnée dans la demande initiale, il était d'usage que les autorités centrales se concertent au préalable. UN وإذا كانت هناك حاجة إلى استخدام الأدلة في أيِّ إجراءات أخرى ليست مذكورة في الطلب الأصلي فإنَّ الإجراء الطبيعي يتطلب تخاطُبا بين السلطتين المركزيتين المعنيتين قبل استخدام الأدلة في تلك الإجراءات.
    Lorsqu'un élément de preuve devait être utilisé dans le cadre d'une autre procédure non mentionnée dans la demande initiale, il était d'usage que les autorités centrales se concertent au préalable. UN وإذا كانت هناك حاجة إلى استخدام الأدلة من أجل أية إجراءات أخرى غير مبينة في الطلب الأصلي، فإنَّ الإجراء العادي هو تفاهم السلطات المركزية قبل استخدام المواد من أجل تلك الإجراءات.
    Recevabilité des éléments de preuve dans une autre procédure UN مقبولية الأدلة في إجراءات أخرى
    Indiquer si la même question a été examinée ou est en cours d'examen au titre d'une autre procédure internationale d'examen ou de règlement. UN يرجى بيان ما إذا كانت المسألة نفسها قد جرى أو يجري بحثها في إطار إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية.
    Indiquer si la même question a été examinée ou est en cours d'examen au titre d'une autre procédure internationale d'examen ou de règlement. UN يرجى بيان ما إذا كانت المسألة نفسها قد جرى أو يجري بحثها في إطار إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية.
    La signification exacte de l'expression < < une autre procédure d'enquête ou de règlement internationale > > ayant également son importance, elle est étudiée à la section 3. UN وثمة جانب وثيق الصلة هو معنى عبارة ' ' إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية` وهذا ما يتناوله الفرع 3.
    Le Protocole facultatif exclut donc qu'une affaire soit examinée si elle l'a déjà été par une autre procédure d'enquête ou de règlement international. UN لذلك يمنع البروتوكول الاختياري النظر في قضية ما إذا كان قد نُظر فيها بمقتضى إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية.
    Il affirme que, étant donné que l'État partie ne pouvait pas exiger des États-Unis qu'ils exécutent la commission rogatoire envoyée par les autorités judiciaires afin de recueillir le témoignage de G. A. P. G., les déclarations de cette personne visant l'auteur faites dans le cadre d'une autre procédure ne pouvaient pas être utilisées. UN وهو يدفع بأنه ما دامت الدولة الطرف لا تستطيع أن تطلب من الولايات المتحدة أن تستجيب للإنابة القضائية التي بعثت بها السلطات القضائية من أجل الحصول على شهادة السيد غ. أ. ب. غ.، فإنه لا حجية لإفادات هذا الشخص المقدمة في إطار دعوى أخرى ضدّه.
    Il affirme que, étant donné que l'État partie ne pouvait pas exiger des États-Unis qu'ils exécutent la commission rogatoire envoyée par les autorités judiciaires afin de recueillir le témoignage de G. A. P. G., les déclarations de cette personne visant l'auteur faites dans le cadre d'une autre procédure ne pouvaient pas être utilisées. UN وهو يدفع بأنه ما دامت الدولة الطرف لا تستطيع أن تطلب من الولايات المتحدة أن تستجيب للإنابة القضائية التي بعثت بها السلطات القضائية من أجل الحصول على شهادة السيد ج. أ. بي. ج.، فإن إفادات هذا الشخص المقدمة في إطار دعوى أخرى لا حجية لها ضدّه.
    En vertu de l'article 26, l'État partie était donc tenu de démontrer que la décision de soumettre une personne à une autre procédure était fondée sur des motifs raisonnables et objectifs. UN ومن ثم فإن الدولة الطرف مطالبة، بموجب المادة 26، بإثبات أن مثل هذا القرار القاضي بمحاكمة شخص بواسطة اجراءات أخرى يستند إلى أسباب معقولة وموضوعية.
    En vertu de l'article 26, l'État partie était donc tenu de démontrer que la décision de soumettre une personne à une autre procédure était fondée sur des motifs raisonnables et objectifs. UN ومن ثم فإن الدولة الطرف مطالبة، بموجب المادة 26، بإثبات أن مثل هذا القرار القاضي بمحاكمة شخص بواسطة اجراءات أخرى يستند إلى أسباب معقولة وموضوعية.
    Dans une autre procédure engagée par la Commission, Microsoft a dû s'engager à ne pas chercher à influencer les cabloopérateurs dans lesquels ils détient des participations minoritaires pour qu'ils achètent ses produits. UN وفي قضية أخرى مقدمة من اللجنة، اضطرت مايكروسوفت للتعهد بعدم محاولة التأثير على شركات الكابل التي تملك مايكروسوفت أقلية من أسهمها لحملها عن شراء منتوجاتها(32).
    Le requérant a systématiquement dénoncé, devant chaque juge du fond, les tortures qu'il avait subies, mais les juges lui répondaient soit que la torture n'existait pas en Algérie soit que la question des tortures ne pouvait être examinée et devait faire l'objet d'une autre procédure. UN واشتكى صاحب البلاغ بانتظام، أمام كل قاض من قضاة الموضوع، من التعذيب الذي تعرض له، لكن القضاة كانوا يردون عليه بالقول إما أن التعذيب لا يمارس في الجزائر وإما أن مسألة التعذيب لا يمكن بحثها وإنما يتعين أن تكون محل دعوى منفصلة.
    3.9 L'auteur confirme que la question n'a pas été soumise pour examen à une autre procédure internationale d'enquête ou de règlement. UN 3-9 ويؤكد صاحب البلاغ أن المسألة لم تُعرض للدراسة في إطار أي إجراء آخر للتحقيق أو التسوية على الصعيد الدولي.
    3.8 Les auteurs déclarent que la même affaire n'a pas été soumise à une autre procédure internationale d'enquête ou de règlement. UN 3-8 ويذكر أصحاب البلاغ أن المسألة نفسها لم تعرض للنظر بموجب أي إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية.
    une autre procédure a été utilisée pour envoyer les stocks en octobre 2007 et un chargement exporté aurait contenu des diamants de la guerre. UN واستُخدم إجراء بديل من أجل تصفية المخزونات في تشرين الأول/أكتوبر 2007، وصُدِّرَت شحنة واحدة يحتمل أن تحتوي على ماس مؤجج للنزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more