Le Conseil a abordé l'examen de la question et a entendu une déclaration du représentant d'El Salvador, au cours de laquelle une bande vidéo a été projetée dans la salle du Conseil. | UN | وبدأ المجلس نظره في البند واستمع الى بيان أدلى به ممثل السلفادور، تخلله عرض شريط فيديو في قاعة المجلس. |
Par ailleurs, une bande vidéo a été réalisée sur les mêmes thèmes pour les salles d'attente. | UN | وجرى إضافة إلى ذلك إنتاج شريط فيديو لصالات الانتظار يتضمن المواضيع ذاتها. |
Il a par la suite montré une bande vidéo éditée d'un inspecteur posant ce qu'il estimait être des exemples de questions oiseuses. | UN | وقدم فيما بعد شريط فيديو تم التصرف فيه لمفتش يسأل أسئلة تافهة في نظره. |
Il a également produit une bande vidéo sur les femmes, l'environnement et le développement durable. | UN | وقام المعهد بإعداد فيلم فيديو عن المرأة والبيئة والتنمية المستدامة. |
Le Conseil a également entendu une déclaration du représentant du Nicaragua, au cours de laquelle une série de diapositives et une bande vidéo ont été projetées dans la salle du Conseil. | UN | كذلك استمع المجلس إلى بيان أدلى به ممثل نيكاراغوا، وتخلله عرض مجموعة من الشرائح وشريط فيديو في قاعة المجلس. |
Par souci d'économie, on a décidé de dispenser cette formation par le biais d'une bande vidéo dans quelques petits bureaux extérieurs. | UN | وحرصا على تحقيق وفورات، تقرر إجراء هذا التدريب بواسطة شريط فيديو في بعض المكاتب الخارجية الصغيرة. |
une bande vidéo de leur exécution a été placée sur Internet. | UN | وبُث على الإنترنت شريط فيديو يصور عملية الإعدام. |
L'Institut a produit à l'intention des décideurs une bande vidéo sur la formation à ces problèmes et deux fascicules consacrés aux activités de plaidoyer s'y rapportant. | UN | وقد أعد المعهد، من أجل مقرري السياسات، شريط فيديو يختص بالتدريب في هذا المجال، وكتيبين لممارسة الدعوة بشأن المسائل المذكورة. |
Le 14 décembre 2001, le gouvernement publia une bande vidéo montrant supposément ben Laden, revendiquant les attentats du 11 septembre, et qu'ils affirmèrent avoir trouvé dans une maison à Jalalabad, en Afghanistan. | Open Subtitles | أصدرت الحكومة فى 14-12-2001 شريط فيديو مزعوم يعترف فيه بن لادن بمهاجمة 11 سبتمبر و الذى زعموا أنهم وجدوه فى بيت فى جلال أباد فى أفغانستان |
En outre, une bande vidéo de 30 minutes sur les questions de désarmement dans la période de l'après-guerre froide, qui met particulièrement l'accent sur les activités de l'Organisation des Nations Unies telles que le nouveau Registre des armes classiques et les mesures de vérification et d'inspection, devrait être prête à la fin de 1993. | UN | ومن المتوقع أيضا أن يتم، بحلول نهاية عام ١٩٩٣، انتاج شريط فيديو وثائقي مدته ٣٠ دقيقة عن قضايا نزع السلاح في عالم ما بعد الحرب الباردة، مع التركيز بصفة خاصة على أنشطة اﻷمم المتحدة، من قبيل وضع سجل جديد لتجارة اﻷسلحة، واتخاذ تدابير للتحقق والتفتيش. |
une bande vidéo intitulée " The Collective Task " a été produite afin d'appeler l'attention sur les droits de la femme, l'un des thèmes majeurs de la Conférence. | UN | كما أنتج شريط فيديو " المهمة الجماعية " لزيادة الوعي بمناسبة حقوق المرأة باعتبارها بندا رئيسيا في جدول أعمال المؤتمر العالمي. |
une bande vidéo à boucle sans fin présentant des courts métrages intitulés " L'Action des Nations Unies " et " Grands espoirs " a aussi été projetée. | UN | وعرض أيضا شريط فيديو مستمر يحتوي على لقطات ذات صلة بالموضوع تحت عنوان " اﻷمم المتحدة في خضم العمل " و " آمال عظيمة " . |
152. une bande vidéo intitulée " The Collective Task " a été produite afin d'appeler l'attention sur les droits de la femme, l'un des thèmes majeurs de la Conférence de Vienne et a été diffusée par télévision dans toute l'Afrique. | UN | ١٥٢ - أنتج شريط فيديو عنوانه " المهمة الجماعية " لزيادة الوعي بحقوق المرأة بوصفه بندا رئيسيا في مؤتمر فيينا، وبُث هذا الشريط على شاشة التلفزيون في جميع أنحاء افريقيا. |
On a produit une bande vidéo qui permet de présenter le système de notation au personnel des petits bureaux, comme les centres d’information et les MULPOC, ainsi qu’aux fonctionnaires qui ont manqué les stages de formation et aux fonctionnaires nouvellement engagés. | UN | وأشارت أيضا إلى أنه تم إنتاج شريط فيديو يسمح بعرض نظام تقييم اﻷداء على الموظفين العاملين في المكاتب الصغيرة كمراكز اﻹعلام ومراكز البرمجة والتنفيذ المتعددة الجنسيات وعلى الموظفين الذين فاتتهم الدورات التدريبية والموظفين الحديثي التعيين. |
Le Rapporteur spécial se souvient avoir vu une bande vidéo sur la pédophilie qui, si elle avait indéniablement atteint son but, qui était de sensibiliser le spectateur par des images de choc, avait parallèlement fait des garçons dont elle décrivait le sort de véritables vedettes dont les services étaient réclamés comme jamais auparavant; | UN | وتتذكر المقررة الخاصة أنها شاهدت شريط فيديو عن الولع الجنسي بالغلمان؛ وبالرغم من أن هذا المشروع الحسن النية أحرز نجاحا في إصابة الناس بصدمة وعتهم بوجـــود المشكلة، فإنه قفز فورا بالفتية الذين قاموا بأدوار فيه إلى مرتبة النجوم، مما أدى إلى توليد طلبات لم يسبق لها مثيل على خدماتهم. |
On a également réalisé une bande vidéo sur le fonctionnement des services de rééducation en milieu ouvert, en se fondant sur l'expérience faite avec le programme de liberté surveillée de la ville de Bucaramanga (département de Santander). | UN | وأُعد أيضاً شريط فيديو حول أداء خدمات إعادة التربية في الوسط المفتوح، استناداً الى تجربة برنامج الحرية تحت المراقبة في مدينة بوكارامانغا )محافظة سانتاندير(. |
La multiplication du nombre des orphelins du sida est aussi très préoccupante dans la région Asie de l'Est et Pacifique, où le bureau régional a mis au point une stratégie de prise en charge < < avec aide et espoir > > adaptée aux besoins des différents pays, décrite dans une bande vidéo et des manuels pour la prise en charge des personnes qui vivent avec le VIH/sida. | UN | كذلك تمثل الزيادة في عدد يتامى الإيدز شاغلا خطيرا في منطقة جنوب آسيا والمحيط الهادئ حيث وضع المكتب الإقليمي استراتيجية للرعاية أطلق عليها اسم " بالأمل والمساعدة " روعيت فيها احتياجات بلدان معينة، وتتألف من شريط فيديو وأدلة لتوفير الرعاية لمن يعيشون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Le Département a préparé une bande vidéo de 17 minutes regroupant des séquences sélectionnées sur le thème des droits de l'homme, qu'il a distribuée à des chaînes de télévision dans le monde entier. | UN | وأعدت اﻹدارة فيلم فيديو قصيرا مدته ١٧ دقيقة يبين حقوق اﻹنسان وانتهاكاتها، ووزعته على المحطات التلفزيونية في سائر أرجاء العالم. |
3. La première communication du requérant consiste en cinq volumes de documents comprenant notamment un rapport comptable établi par le cabinet Touche Ross ( " les experts comptables " ) et une bande vidéo. | UN | ٣- وتتألف المطالبة اﻷولية التي قدمها المطالِب من خمسة ملفات من الوثائق تشمل تقرير المحاسبين الذي أعدته شركة توشي روس ) " المحاسبون " ( وشريط فيديو. |