"une base brute" - Translation from French to Arabic

    • أساس إجمالي
        
    En ce qui concerne l'imposition du revenu brut par opposition au revenu net, ils ont fait observer que les services techniques étaient généralement des services hautement qualifiés qui donnaient lieu à de fortes rémunérations versées à des salariés ou à des sous-traitants, et que l'imposition sur une base brute risquait de se traduire par une double imposition. UN وفيما يخص فرض الضرائب على إجمالي الإيرادات بدلا من صافي الإيرادات، أشاروا إلى أن الخدمات التقنية عموما هي خدمات تنطوي على درجة عالية من المهارة وتشمل مبالغ كبيرة من الأجور المدفوعة للموظفين أو المتعاقدين من الباطن، وأن فرض الضرائب على أساس إجمالي يمكن أن يؤدي إلى ازدواج ضريبي.
    Le pays de la source serait en droit d'imposer les paiements au titre de services techniques sur une base brute, à un taux devant être déterminé d'un commun accord par voie de négociations bilatérales entre les États contractants. UN وسيحق لبلد المصدر أن يفرض ضرائب على المدفوعات مقابل الخدمات التقنية على أساس إجمالي بمعدل يُتَفَق عليه من خلال مفاوضات ثنائية بين الدولتين المتعاقدتين.
    Le nouvel article était de façon générale conforme au principe selon lequel le pays d'où les paiements provenaient serait autorisé à imposer ces paiements sur une base brute, sans fixer de seuil quant à la présence dans le pays, que les services considérés aient ou non été fournis sur son territoire. UN وعموما، تتبع المادة الجديدة المبدأ القائل إن البلد الذي تنشأ فيه عمليات الدفع يكون له الحق في فرض ضرائب على هذه المدفوعات على أساس إجمالي دون تقييد في ما يتعلق بالوجود في البلد، وبصرف النظر عما إذا كانت الخدمات مقدَّمة داخل البلد أو خارجه.
    M. Arnold a indiqué que l'exclusion des remboursements pouvait inciter les contribuables à intégrer dans leur contrat une clause à l'effet que toutes les dépenses soient remboursables et que, par conséquent, l'imposition des paiements, qui devait s'effectuer sur une base brute avec un taux réduit, s'effectue sur une base nette avec le même taux. UN وأشار إلى أن دافعي الضرائب، في حالة استبعاد المبالغ المستردة، قد يسعون إلى أن يضمِّنوا عقدهم بندا ينص على أن جميع النفقات ستسترد، وهكذا ففرض الضرائب على المدفوعات الذي كان يتوقع أن يتم على أساس إجمالي وبمعدل مخفض سيصبح فرضا للضرائب على أساس صاف مع تطبيق نفس المعدل المخفض.
    La question de savoir si l'article 14 permet l'imposition par le pays de la source sur une base brute n'est pas bien tranchée. UN وليس من الواضح تماما ما إذا كانت المادة 14 تجيز لبلد المصدر فرض الضريبة على أساس إجمالي الدخل(ب).
    Le recouvrement des coûts découlant de la mise en œuvre de projets financés à l'aide des autres ressources est crédité au budget, qui est approuvé par le Conseil d'administration sur une base brute. UN 39 - ويقيد استرداد التكاليف الناشئة عن تنفيذ مشاريع ممولة من موارد أخرى كإيرادات للميزانية، ويوافق عليها المجلس التنفيذي على أساس إجمالي.
    Le pays d'où provenaient les paiements pouvait également les imposer sur une base brute à un taux dont les parties à la Convention devraient convenir (et qui pourrait varier selon le type de services techniques). UN ويجوز أيضا للبلد الذي تنشأ فيه المدفوعات أن يفرض عليها ضرائب على أساس إجمالي وبمعدل يتفق عليه الشريكان في المعاهدة (وقد يختلف باختلاف أنواع الخدمات التقنية).
    Un membre a fait valoir qu'étant donné que la question de la propriété effective était abordée dans les articles traitant de l'imposition sur une base brute ou du revenu passif, comme c'était le cas dans l'article proposé, cette notion avait bien sa place dans l'article à l'examen. UN ٨٦ - وأشار أحد الأعضاء إلى أن مسألة ملكية الانتفاع ترد في المواد التي تتناول فرض الضرائب على أساس إجمالي أو الدخل دون عمل فعلي، كما هو الحال في المادة المقترحة، وبالتالي ينبغي أن يكون للمفهوم موضع فيها.
    c) De comptabiliser les biens à transformer et les biens transformés sur une base brute avant et après la transformation (voir, plus haut, par. 28); UN )ج( تقيﱠم السلع ﻷغراض التجهيز أو السلع الناتجة عن هذا التجهيز على أساس إجمالي القيمة قبل التجهيز وبعده )انظر الفقرة ٢٨ أعلاه(؛
    Contributions de participation aux coûts destinées à couvrir des dépenses, comprises sur une base brute dans le crédit ouvert (dans les autres cas, elles sont à inscrire dans les comptes débiteurs). UN الاشتراكات على سبيل تقاسم التكاليف لتغطية النفقات المخصص لها اعتمادات على أساس إجمالي في تقسيم الموارد )وفي غير هذا الوجه، يتعين تناول هذه البنود من خلال حسابات القبض(.
    33. En réponse à une question relative aux demandes de ressources additionnelles qui doivent être soumises à la Commission avant la fin de 1996, il dit que le montant mentionné par le Président à la précédente séance a été calculé sur une base nette alors qu'il aurait dû être donné sur une base brute. UN ٣٣ - وردا على سؤال بشأن الاحتياجات اﻹضافية التي ستقدم الـــى اللجنة قبل نهاية عام ١٩٩٦، قال إن المبلغ الذي اشار اليه الرئيس في الجلسة السابقة تم حسابه علـــى أساس صاف، وكان ينبغي أن يقدم على أساس إجمالي.
    Sous la première option, le pays de la source était autorisé à imposer tout paiement effectué au titre de services rendus aussi bien sur son territoire qu'à l'extérieur de celui-ci, aucun seuil n'était applicable à l'imposition par le pays de la source et ce dernier ne pouvait imposer les paiements effectués au titre de services que sur une base brute, à un taux devant être déterminé d'un commun accord entre les États contractants. UN ففي إطار الخيار الأول، يسمح لبلد المصدر بفرض الضرائب على أي مدفوعات مقابل الخدمات المقدمة، بصرف النظر عما إذا كانت الخدمات قد قدمت داخل بلد المصدر أو خارجه؛ ولا يوجد حد أدنى لفرض ضريبة بلد المصدر؛ وتقتصر سلطة بلد المصدر على فرض الضرائب على المدفوعات مقابل الخدمات على أساس إجمالي بمعدل يتم تحديده فيما بين الدول المتعاقدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more