Cette pratique restrictive doit cesser car elle ne permet pas d'embaucher les consultants sur une base concurrentielle. | UN | وينبغي وقف هذه الممارسة التقييدية نظرا ﻷنها لا تتيح فرصا كافية لاستئجار خدمات الخبراء الاستشاريين على أساس تنافسي. |
Le gouvernement prenait déjà des mesures pour attirer des ressources sur une base concurrentielle et mettre fin au monopole de l'Etat sur les opérations de construction à grande échelle. | UN | وكانت الحكومة قد شرعت بالفعل في اتخاذ إجراءات لاجتذاب الموارد على أساس تنافسي وإنهاء احتكار الدولة لمشاريع البناء الكبيرة. |
Troisièmement, il faut rééchelonner la dette des exploitants agricoles vis-à-vis de l'État et instituer un fonds spécial qui puisse leur fournir, sur une base concurrentielle, des facilités et des garanties de crédit. | UN | ثالثا، ينبغي إعادة جدولة ديون الدولة لدى المشاريع الزراعية وإنشاء صندوق خاص لتزويد تلك المشاريع بالتسهيلات والضمانات الائتمانية على أساس تنافسي. |
Si l'on décidait de faire appel à un organisme extérieur pour des services d'appui, alors le système devait faciliter la sélection de l'institution qui convient le mieux, sur une base concurrentielle, garante de rentabilité. | UN | وإذا أُختيرت وكالة خارجية من أجل تقديم خدمات الدعم فعندئذ ينبغي للنظام أن يسهل اختيار مؤسسة مناسبة على أساس تنافسي لضمان فعالية التكاليف. |
Si l'on décidait de faire appel à un organisme extérieur pour des services d'appui, alors le système devait faciliter la sélection de l'institution qui convient le mieux, sur une base concurrentielle, garante de rentabilité. | UN | وإذا أُختيرت وكالة خارجية من أجل تقديم خدمات الدعم فعندئذ ينبغي للنظام أن يسهل اختيار مؤسسة مناسبة على أساس تنافسي لضمان فعالية التكاليف. |
Leur travail comprend notamment des campagnes d'observation visant la caractérisation physique des objets géocroiseurs au moyen de grands télescopes astronomiques terrestres et spatiaux, qui disposent d'un temps d'observation attribué sur une base concurrentielle. | UN | ويشمل العمل الذي يضطلعون به القيام بحملات رصد لتحديد الخصائص الفيزيائية للأجسام القريبة من الأرض باستعمال مقاريب فلكية أرضية وفضائية كبيرة يُمنَح الوقت لاستعمالها على أساس تنافسي. |
Leur travail comprend notamment des campagnes d'observation visant la caractérisation physique des objets géocroiseurs au moyen de grands télescopes astronomiques terrestres et spatiaux, qui disposent d'un temps d'observation attribué sur une base concurrentielle. | UN | ويشمل العمل القيام بحملات رصد لتحديد الخصائص الفيزيائية للأجسام القريبة من الأرض باستعمال مقاريب فلكية أرضية وفضائية كبيرة يُمنَح الوقت لاستعمالها على أساس تنافسي. |
Tant que les contrats de services conclus avec ces entrepreneurs concernent les activités non stratégiques et sont accordés sur une base concurrentielle - c'est-à-dire qu'ils sont ouverts aux offres d'entreprises dans toutes les régions géographiques - nous croyons qu'ils constituent une réponse saine et appropriée à une demande en croissance rapide. | UN | وما دامت هذه العقود تغطي اﻷنشطة غير الحساسة وتكافأ على أساس تنافسي - ومفتوحة لمناقصات من شركات في جميع المناطق الجغرافية - نعتقد أنها استجابة سليمة وملائمة للمطالب المتزايدة بسرعة. |
Cette pratique restrictive doit cesser car elle ne permet pas d'embaucher les consultants sur une base concurrentielle (par. 239). | UN | وينبغي وقف هذه الممارسة التقييدية نظرا ﻷنها لا تتيح فرصا كافية لتوظيف الخبراء الاستشاريين على أساس تنافسي )الفقرة ٢٣٩(. |
Le choix, à l'issue d'une analyse approfondie des coûtsavantages à moyen et à long terme et sur une base concurrentielle, de systèmes de communication, de serveurs et de logiciels permettant d'assurer le respect de toutes les dispositions de l'ISO concernant les fonctionnalités nécessaires de gestion des dossiers et des archives, y compris sur le terrain. | UN | إجراء الاختيار بعد تحليل حصيف للتكاليف والفوائد على الأمدين المتوسط والبعيد وعلى أساس تنافسي لنظم الاتصالات، والخواديم والبرامج المعلوماتية للتكفل بالامتثال لجميع وظائف إدارة السجلات والمحفوظات وفقاً لمعايير الISO، بما في ذلك في الميدان. |
27. Une nouvelle impulsion sera donnée au traitement des données spéciales multispectrales à haute résolution au profit de nombreux utilisateurs grâce à la mise au point de satellites multifonctionnels Ressours-P de nouvelle génération, dont le développement s'effectuera sur une base concurrentielle. | UN | 27- وستُعطَى معالجة البيانات الفضائية ذات الاستبانة العالية والمتعددة الأطياف لمنفعة طائفة واسعة من المستفيدين زخما جديدا أثناء استحداث الجيل الجديد من سواتل " Resurs-P " المتعددة الوظائف. وسيجري تطوير هذا الجيل الجديد على أساس تنافسي. |
En ce qui concerne la sélection de consultants, le Comité a indiqué, au paragraphe 55 de l’annexe, qu’il souhaitait que l’Administration examine de plus près la question du recrutement de consultants sur une base concurrentielle et sur la base du «candidat unique» ainsi que les méthodes permettant de recruter les consultants sur une base géographique plus large. | UN | ٥٤ - وفيما يتعلق باختيار الخبراء الاستشاريين، ذكر المجلس في الفقرة ٥٥ من المرفق أنه يتوقع من اﻹدارة أن تعالج بصفة محددة مسألتي توظيف الخبراء الاستشاريين على أساس تنافسي وعلى أساس " المرشح الوحيد " ، وكذلك الطرق التي تكفل توسيع القاعدة الجغرافية التي يؤخذ منها الخبراء الاستشاريون. |