Une communication a mentionné la nécessité d'une base de référence pour cet indicateur. | UN | وقد ذُكرت الحاجة إلى وضع خط أساس لهذا المؤشر في إحدى المشاركات. |
Le levé visait à détecter des activités nucléaires non déclarées et à établir une base de référence pour le programme de contrôle continu. | UN | وكان الهدفان المتوخيان من ذلك الاستقصاء استكشاف أي أنشطة نووية غير معلنة وارساء خط أساس لبرنامج الرصد الطويل اﻷجل. |
L'analyse servira à concevoir une base de référence permettant d'évaluer les progrès et l'impact. | UN | وسوف تستخدم نتائج التحليل في وضع خط أساس لتقييم التقدم المحرز والأثر المتحقق. |
Résultat 3.2: une base de référence est constituée à partir des données les plus fiables disponibles concernant l'évolution des conditions biophysiques et socioéconomiques, et les approches scientifiques en la matière sont peu à peu harmonisées. | UN | النتيجة 3-2: وضع إطار مرجعي أساسي يستند إلى أقوى البيانات المتوافرة بشأن الاتجاهات البيوفيزيائية والاجتماعية والاقتصادية وتنسيق النُهُج العلمية ذات الصلة تدريجياً. |
3.2 une base de référence est constituée à partir des données les plus fiables disponibles concernant l'évolution des conditions biophysiques et socioéconomiques, et les approches scientifiques en la matière sont peu à peu harmonisées. | UN | 3-2 وضع إطار مرجعي أساسي يستند إلى أقوى البيانات المتوافرة بشأن الاتجاهات البيوفيزيائية والاجتماعية والاقتصادية وتنسيق النُهُج العلمية ذات الصلة تدريجياً. |
Les pays devront disposer de données fiables pour construire une base de référence à partir de laquelle il leur sera possible d'évaluer l'impact des interventions et de mesurer leurs évolutions. | UN | 55- ويجب أن تتوافر لدى البلدان بيانات موثوق بها لإنشاء قاعدة مرجعية تسمح لها بتقييم تأثير عمليات التدخل وقياس تطورها. |
une base de référence généralement acceptée et universellement reconnue est établie | UN | وضع أساس مرجعي تتفق عليه جميع الجهات ويُعترف به على الصعيد العالمي |
Des unités de protection spéciale ont été créées pour surveiller les postes de police en vue d'établir une base de référence sur les cas signalés. | UN | نُفذ نظامٌ لرصد مراكز الشرطة، من خلال وحدات حماية خاصة، من أجل البدء في إنشاء خط أساس للحالات المبلغ عنها. |
L'information ainsi recueillie servira à l'établissement d'un rapport sur la constitution d'une base de référence aux fins de l'évaluation à mi-parcours et de l'évaluation finale du cadre stratégique. | UN | وستُستخدم المعلومات المجموعة عبر هذه الوسائل في إعداد تقرير عن وضع خط أساس للتقييمين النصفي والنهائي. |
Détermination de l'intérêt de développer une base de référence mondiale. | UN | :: الاتفاق على وضع خط أساس عالمي من عدمه |
Elle permettra également d'obtenir une base de référence pour comparer les analyses effectuées ultérieurement sur ce site afin de vérifier l'absence d'activités liées à l'uranium dans le cadre de la production d'engrais phosphatés. | UN | وسيوفر أيضا خط أساس تقارن على أساسه التحاليل المقبلة في هذا الموقع المحدد وذلك للتحقق من عدم وجود نشاط يتصل باليورانيوم يقترن بانتاج اﻷسمدة الفوسفاتية. |
On trouvera dans le document UNEP/CHW.12/INF/5 un rapport actualisé sur l'établissement d'une base de référence tenant compte des 35 réponses reçues. | UN | ويرد في الوثيقة UNEP/CHW/12/INF/5 تقرير مستكمل عن إنشاء خط أساس يستوعب جميع الردود الخمسة والثلاثين. |
On trouvera dans le document UNEP/CHW/OEWG.9/INF/3 un rapport actualisé sur l'établissement d'une base de référence tenant compte des 35 réponses. | UN | ويرد في الوثيقة UNEP/CHW/OEWG.9/INF/3 تقرير مستكمل عن إنشاء خط أساس يستوعب جميع الردود الخمسة والثلاثين. |
Elles peuvent également fournir une base de référence pour surveiller l'impact environnemental des industries extractives, par exemple, conduisant à des demandes de mesures correctives. | UN | ويمكن أيضا أن توفر خط أساس يكون مفيدا في رصد الأثر البيئي للصناعات الاستخراجية مثلا، وبالتالي المطالبة باتخاذ إجراءات تصحيحية. |
Détermination de l'intérêt de développer une base de référence mondiale | UN | الاتفاق على وضع خط أساس عالمي من عدمه |
Résultat 3.2: une base de référence est constituée à partir des données les plus fiables disponibles concernant l'évolution des conditions biophysiques et socioéconomiques, et les approches scientifiques en la matière sont peu à peu harmonisées. | UN | النتيجة 3-2: وضع إطار مرجعي أساسي يستند إلى أقوى البيانات المتوافرة بشأن الاتجاهات البيوفيزيائية والاجتماعية والاقتصادية وتنسيق النُهُج العلمية ذات الصلة تدريجياً. |
Résultat 3.2: une base de référence est constituée à partir des données les plus fiables disponibles concernant l'évolution des conditions biophysiques et socioéconomiques, et les approches scientifiques en la matière sont peu à peu harmonisées. | UN | النتيجة 3-2: وضع إطار مرجعي أساسي يستند إلى أقوى البيانات المتوافرة بشأن الاتجاهات البيوفيزيائية والاجتماعية والاقتصادية وتنسيق النُهُج العلمية ذات الصلة تدريجياً. |
3.2 une base de référence est constituée à partir des données les plus fiables disponibles concernant l'évolution des conditions biophysiques et socioéconomiques, et les approches scientifiques en la matière sont peu à peu harmonisées. | UN | 3-2 وضع إطار مرجعي أساسي يستند إلى أقوى البيانات المتوافرة بشأن الاتجاهات البيوفيزيائية والاجتماعية والاقتصادية وتنسيق النُهُج العلمية ذات الصلة تدريجياً |
Ces photographies constituaient une base de référence qui permettait d'établir quels types de véhicule pourraient être convertis sans trop de difficultés en installation de production mobile. | UN | وشكلت الصور الفوتوغرافية قاعدة مرجعية لـمُعاينة أنواع المركبات التي يمكن دون صعوبة كبيرة تحويلها إلى مرافق متنقلة للإنتاج. |
115. Question 4 : Est—il nécessaire de disposer d'une base de référence et de critères communs applicables dans toutes les situations au regard desquels celles—ci pourraient être évaluées ? | UN | ٥١١- المسألة ٤: هل هناك حاجة إلى أساس مرجعي مشترك واجب التطبيق في جميع الحالات، يمكن أن تقاس عليه الحالات؟ |
Mesure dans laquelle les Parties touchées ont constitué une base de référence pour évaluer les progrès dans la mise en œuvre de la Stratégie décennale. | UN | مدى وضع الأطراف المتأثرة لإطار مرجعي أساسي لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية السنوات العشر. |