"une base de référence" - Translation from French to Arabic

    • خط أساس
        
    • وضع إطار مرجعي
        
    • قاعدة مرجعية
        
    • أساس مرجعي
        
    • لإطار مرجعي أساسي
        
    • وضع خط
        
    Une communication a mentionné la nécessité d'une base de référence pour cet indicateur. UN وقد ذُكرت الحاجة إلى وضع خط أساس لهذا المؤشر في إحدى المشاركات.
    Le levé visait à détecter des activités nucléaires non déclarées et à établir une base de référence pour le programme de contrôle continu. UN وكان الهدفان المتوخيان من ذلك الاستقصاء استكشاف أي أنشطة نووية غير معلنة وارساء خط أساس لبرنامج الرصد الطويل اﻷجل.
    L'analyse servira à concevoir une base de référence permettant d'évaluer les progrès et l'impact. UN وسوف تستخدم نتائج التحليل في وضع خط أساس لتقييم التقدم المحرز والأثر المتحقق.
    Résultat 3.2: une base de référence est constituée à partir des données les plus fiables disponibles concernant l'évolution des conditions biophysiques et socioéconomiques, et les approches scientifiques en la matière sont peu à peu harmonisées. UN النتيجة 3-2: وضع إطار مرجعي أساسي يستند إلى أقوى البيانات المتوافرة بشأن الاتجاهات البيوفيزيائية والاجتماعية والاقتصادية وتنسيق النُهُج العلمية ذات الصلة تدريجياً.
    3.2 une base de référence est constituée à partir des données les plus fiables disponibles concernant l'évolution des conditions biophysiques et socioéconomiques, et les approches scientifiques en la matière sont peu à peu harmonisées. UN 3-2 وضع إطار مرجعي أساسي يستند إلى أقوى البيانات المتوافرة بشأن الاتجاهات البيوفيزيائية والاجتماعية والاقتصادية وتنسيق النُهُج العلمية ذات الصلة تدريجياً.
    Les pays devront disposer de données fiables pour construire une base de référence à partir de laquelle il leur sera possible d'évaluer l'impact des interventions et de mesurer leurs évolutions. UN 55- ويجب أن تتوافر لدى البلدان بيانات موثوق بها لإنشاء قاعدة مرجعية تسمح لها بتقييم تأثير عمليات التدخل وقياس تطورها.
    une base de référence généralement acceptée et universellement reconnue est établie UN وضع أساس مرجعي تتفق عليه جميع الجهات ويُعترف به على الصعيد العالمي
    Des unités de protection spéciale ont été créées pour surveiller les postes de police en vue d'établir une base de référence sur les cas signalés. UN نُفذ نظامٌ لرصد مراكز الشرطة، من خلال وحدات حماية خاصة، من أجل البدء في إنشاء خط أساس للحالات المبلغ عنها.
    L'information ainsi recueillie servira à l'établissement d'un rapport sur la constitution d'une base de référence aux fins de l'évaluation à mi-parcours et de l'évaluation finale du cadre stratégique. UN وستُستخدم المعلومات المجموعة عبر هذه الوسائل في إعداد تقرير عن وضع خط أساس للتقييمين النصفي والنهائي.
    Détermination de l'intérêt de développer une base de référence mondiale. UN :: الاتفاق على وضع خط أساس عالمي من عدمه
    Elle permettra également d'obtenir une base de référence pour comparer les analyses effectuées ultérieurement sur ce site afin de vérifier l'absence d'activités liées à l'uranium dans le cadre de la production d'engrais phosphatés. UN وسيوفر أيضا خط أساس تقارن على أساسه التحاليل المقبلة في هذا الموقع المحدد وذلك للتحقق من عدم وجود نشاط يتصل باليورانيوم يقترن بانتاج اﻷسمدة الفوسفاتية.
    On trouvera dans le document UNEP/CHW.12/INF/5 un rapport actualisé sur l'établissement d'une base de référence tenant compte des 35 réponses reçues. UN ويرد في الوثيقة UNEP/CHW/12/INF/5 تقرير مستكمل عن إنشاء خط أساس يستوعب جميع الردود الخمسة والثلاثين.
    On trouvera dans le document UNEP/CHW/OEWG.9/INF/3 un rapport actualisé sur l'établissement d'une base de référence tenant compte des 35 réponses. UN ويرد في الوثيقة UNEP/CHW/OEWG.9/INF/3 تقرير مستكمل عن إنشاء خط أساس يستوعب جميع الردود الخمسة والثلاثين.
    Elles peuvent également fournir une base de référence pour surveiller l'impact environnemental des industries extractives, par exemple, conduisant à des demandes de mesures correctives. UN ويمكن أيضا أن توفر خط أساس يكون مفيدا في رصد الأثر البيئي للصناعات الاستخراجية مثلا، وبالتالي المطالبة باتخاذ إجراءات تصحيحية.
    Détermination de l'intérêt de développer une base de référence mondiale UN الاتفاق على وضع خط أساس عالمي من عدمه
    Résultat 3.2: une base de référence est constituée à partir des données les plus fiables disponibles concernant l'évolution des conditions biophysiques et socioéconomiques, et les approches scientifiques en la matière sont peu à peu harmonisées. UN النتيجة 3-2: وضع إطار مرجعي أساسي يستند إلى أقوى البيانات المتوافرة بشأن الاتجاهات البيوفيزيائية والاجتماعية والاقتصادية وتنسيق النُهُج العلمية ذات الصلة تدريجياً.
    Résultat 3.2: une base de référence est constituée à partir des données les plus fiables disponibles concernant l'évolution des conditions biophysiques et socioéconomiques, et les approches scientifiques en la matière sont peu à peu harmonisées. UN النتيجة 3-2: وضع إطار مرجعي أساسي يستند إلى أقوى البيانات المتوافرة بشأن الاتجاهات البيوفيزيائية والاجتماعية والاقتصادية وتنسيق النُهُج العلمية ذات الصلة تدريجياً.
    3.2 une base de référence est constituée à partir des données les plus fiables disponibles concernant l'évolution des conditions biophysiques et socioéconomiques, et les approches scientifiques en la matière sont peu à peu harmonisées. UN 3-2 وضع إطار مرجعي أساسي يستند إلى أقوى البيانات المتوافرة بشأن الاتجاهات البيوفيزيائية والاجتماعية والاقتصادية وتنسيق النُهُج العلمية ذات الصلة تدريجياً
    Ces photographies constituaient une base de référence qui permettait d'établir quels types de véhicule pourraient être convertis sans trop de difficultés en installation de production mobile. UN وشكلت الصور الفوتوغرافية قاعدة مرجعية لـمُعاينة أنواع المركبات التي يمكن دون صعوبة كبيرة تحويلها إلى مرافق متنقلة للإنتاج.
    115. Question 4 : Est—il nécessaire de disposer d'une base de référence et de critères communs applicables dans toutes les situations au regard desquels celles—ci pourraient être évaluées ? UN ٥١١- المسألة ٤: هل هناك حاجة إلى أساس مرجعي مشترك واجب التطبيق في جميع الحالات، يمكن أن تقاس عليه الحالات؟
    Mesure dans laquelle les Parties touchées ont constitué une base de référence pour évaluer les progrès dans la mise en œuvre de la Stratégie décennale. UN مدى وضع الأطراف المتأثرة لإطار مرجعي أساسي لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية السنوات العشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more