"une boîte à outils" - Translation from French to Arabic

    • مجموعة أدوات
        
    En mettant au point une boîte à outils pour promouvoir l'éducation communautaire, le Conseil international des femmes ouvre la voie à un environnement durable. UN ويتولى المجلس الدولي للمرأة، باستحداثه مجموعة أدوات للتوعية المجتمعية، قيادة الطريق نحو بيئة مستدامة.
    Cet atelier a débouché sur la réalisation d'une boîte à outils qui a été communiquée à la direction du HCR. UN وأسفرت هذه الحلقة عن وضع مجموعة أدوات تم أيضا تقاسمها مع إدارة المفوضية.
    D'autres documents d'orientation, dont une boîte à outils et des indicateurs pour l'approche écosystémique, étaient en préparation. UN ويجري وضع وثائق توجيهية إضافية، بما في ذلك مجموعة أدوات تتعلق بنهج النظام الإيكولوجي واستعراض لمؤشراته.
    Il a contribué à l'élaboration d'une boîte à outils juridique complète, de schémas types pour les procès et les transfèrements et de réseaux de juristes. UN وساهم الفريق العامل في وضع مجموعة أدوات قانونية شاملة، ونماذج للمحاكمة ونقل السجناء، وفي إنشاء شبكات قانونية.
    une boîte à outils d'évaluation de la pauvreté a été élaborée, documentée et distribuée aux équipes de recherche nationales pour examen. UN ووضعت مجموعة أدوات خاصة بالفقر، ووثقت ووزعت على أفرقة قطرية لاستعراضها.
    Une première étape vers l'élaboration d'une boîte à outils de l'ONUDI pour les évaluations d'impact a également été franchie. UN هذا وتم الاضطلاع أيضا بالخطوة الأولى نحو وضع مجموعة أدوات لليونيدو لتقييمات الأثر.
    Des informations analytiques sur la politique industrielle sont en cours de production et une " boîte à outils logiciels " est actuellement créée pour recueillir ces connaissances. UN وتصدر حاليا معلومات تحليلية عن السياسات الصناعية، ويجرى اعداد " مجموعة أدوات صناعية " لجمع تلك المعلومات.
    Elle a élaboré < < une boîte à outils d'éducation financière > > à l'intention des entrepreneurs des pays en développement; UN وقد وضعت الرابطة " مجموعة أدوات للإلمام بالأمور المالية " لمباشري الأعمال الحرة في البلدان النامية.
    Dans ce cadre, le MESR proposera une < < boîte à outils > > thématique en 2013. UN وفي هذا السياق ستقترح وزارة التعليم العالي والبحث " مجموعة أدوات " مواضيعية في عام 2013.
    En collaboration avec l'Union européenne, l'organisation a déployé une boîte à outils sur les droits de l'enfant fournissant aux partenaires et aux gouvernements des conseils pratiques sur la manière de concrétiser les engagements en matière de droits des enfants dans le cadre de la coopération en faveur du développement. UN وشرعت اليونيسيف بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي بنشر مجموعة أدوات تتعلق بحقوق الطفل وتوفر إرشادات عملية للشركاء والحكومات بشأن إعمال الالتزامات المتعلق بحقوق الطفل في مجال التعاون الإنمائي.
    Par exemple, la Banque mondiale, l'Organisation mondiale des douanes et d'autres organisations internationales prévoient créer une boîte à outils en matière de sécurité de la chaîne d'approvisionnement pour informer les autorités gouvernementales et l'industrie des faits nouveaux dans ce domaine. UN ومثال ذلك أن البنك الدولي ومنظمة الجمارك العالمية وغيرهما من المنظمات الدولية تعكف على النظر في وضع مجموعة أدوات بشأن أمن سلسلة الإمداد لإعلام السلطات الحكومية والصناعة بالتطورات التي تقع ميدانيا.
    Le représentant de l'IOMC a indiqué que son organisation s'apprêtait à mettre à disposition une < < boîte à outils > > pour aider à la prise de décisions visant la gestion rationnelle des produits chimiques. UN وقال ممثل البرنامج المشتَرَك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية أن المنظمة بصدد إطلاق مجموعة أدوات للمساعدة على اتخاذ القرارات بشأن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    Une telle plateforme pourrait rassembler les outils, les méthodologies, les études et les recommandations de politique générale élaborés par divers acteurs internationaux en vue de constituer une boîte à outils pour une économie verte, qui serait à la disposition de toutes les parties prenantes; UN ويمكن لهذا المنتدى أن يقوم بتجميع الأدوات والمنهجيات والدراسات والتوصيات المتعلقة بالسياسات التي تطورها أطراف فاعلة دولية مختلفة، لتشكل مجموعة أدوات للاقتصاد الأخضر تتاح لجميع أصحاب المصلحة؛
    En 2010, le HCDH et le PNUD ont publié une boîte à outils pour la collaboration avec les institutions nationales de défense des droits de l'homme destinée à aider les équipes de pays des Nations Unies à mettre en place et à renforcer ces entités. UN وفي عام 2010، أصدرت المفوضية والبرنامج الإنمائي مجموعة أدوات للتعاون مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان لكي تستخدمها أفرقة الأمم المتحدة القطرية في جهودها لدعم إنشاء مثل هذه المؤسسات أو تعزيزها.
    15. Les Principes directeurs ne sont pas conçus pour autant comme une boîte à outils, qu'il suffit de prendre sur l'étagère et d'utiliser aussitôt. UN 15- وفي الوقت نفسه، ليس الغرض من المبادئ التوجيهية أن تكون مجموعة أدوات تُؤخذ من الرف وتُشغَّل بكل بساطة.
    35. Le HCDH a de plus mis au point une < < boîte à outils > > électronique en vue d'aider les présences sur le terrain à traiter des questions liées aux personnes d'ascendance africaine. UN 35- وأعدت المفوضية أيضاً " مجموعة أدوات " إلكترونية لمساعدة المواقع الميدانية التي تعالج قضايا المنحدرين من أصل أفريقي.
    En mettant au point une boîte à outils pour promouvoir l'éducation communautaire, le Conseil international des femmes ouvre la voie à un environnement durable. UN وإذ يقوم المجلس الدولي للمرأة بوضع مجموعة أدوات لتثقيف المجتمع المحلي، فإنه بذلك يتولى الريادة في المضي قدما نحو تحقيق استدامة البيئة.
    Le développement méthodologie est traité dans le Plan général d'action de manière séquentielle et progressive, en se basant sur les orientations méthodologiques existantes. De nouveaux outils seront développés dans un avenir proche afin de disposer d'une boîte à outils élargie. UN ويتناول المخطط التطوير المنهجي بطريقة تسلسلية وتراكمية، حيث يستند إلى التوجيهات المنهجية المتوفرة ويطور أدوات جديدة في المستقبل القريب من أجل توفيـر مجموعة أدوات مستمرة النمو.
    Les éléments d'une boîte à outils mis au point par un consultant international spécialisé dans la gestion des produits chimiques industriels seront utilisés pour orienter le processus et le consultant prêtera également son concours aux pays pilotes. UN وستستخدم عناصر مجموعة أدوات وضعها خبير استشاري دولي في إدارة المواد الكيميائية الصناعية لتوجيه العملية، كما سيقوم الخبير الاستشاري بمساعدة البلدان المشاركة في المرحلة التجريبية.
    Elle demande également aux organismes, fonds et programmes des Nations Unies d'aider les États membres à produire des statistiques sur demande et, avec les centres universitaires, d'élaborer une boîte à outils permettant d'obtenir une vue d'ensemble complète et exacte des indicateurs de développement humain relatifs aux enfants et jeunes autochtones. UN ويحث المنتدى أيضاً وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها على دعم الدول الأعضاء في إعداد الإحصاءات، كما يحث وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والمراكز الأكاديمية على إعداد مجموعة أدوات تقدم نظرة شاملة ودقيقة عن مؤشرات التنمية البشرية فيما يتعلق بأطفال الشعوب الأصلية وشبابها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more