Ce rapport de synthèse publié après la dernière réunion pourrait être une bonne base de travail dans l'avenir pour établir les meilleures pratiques. | UN | ومن شأن التقرير التحليلي الذي صدر بعد الاجتماع الأخير أن يشكِّل أساسا جيدا للعمل في المستقبل على وضع أفضل الممارسات. |
Ils ont accueilli ce texte avec intérêt, le considérant comme une bonne base de discussions pour le Comité ad hoc. | UN | ورحبوا بالمشروع بوصفه يمثل أساسا جيدا للمناقشة في اللجنة المخصصة. |
Ainsi, lors d'une réunion de la Commission du développement durable, le BSCI a observé que le Secrétariat avait été félicité pour un rapport d'ensemble qui avait contribué à offrir une bonne base de dialogue. | UN | فعلى سبيل المثال، لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه جرى في اجتماع للجنة التنمية المستدامة الإعراب عن التقدير للأمانة العامة لقيامها بإعداد تقرير شامل ساعد في تشكيل أساس جيد للحوار. |
Les projets présentés par l'Inde et par la Fédération de Russie, respectivement, offrent une bonne base de discussion. | UN | وأضاف أن المشروعين المقدمين من الهند والاتحاد الروسي على التوالي يشكلان أساساً جيداً للمناقشة. |
La situation dans chaque mission concernant l'utilisation des véhicules et les conditions géographiques de celle-ci diffèrent, mais la MINUBH considère que les critères constituent une bonne base de départ. | UN | وبينما تختلف حالة كل بعثة فيما يتعلق باستخدام المركبات والظروف الجغرافية، تعتبر بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك هذا المعيار بمثابة قاعدة جيدة للانطلاق منها. |
À cette fin, elle estime que le projet d'articles de la Commission du droit international constitue une bonne base de travail. | UN | ولهذا الغرض، ترى فرنسا أن مشاريع المواد التي أقرتها لجنة القانون الدولي تشكل أساسا جيدا للعمل. |
La note constitue une bonne base de discussion. | UN | وتوفر هذه المذكرة أساسا جيدا لمناقشاتنا. |
Elle disposera de deux documents de travail qui représentent une bonne base de délibération constructive et approfondie. | UN | وتجد الهيئة تحت تصرفها وثيقتي عمل توفران أساسا جيدا لإجراء مداولات بناءة ومتعمقة. |
Il est clair que le projet de convention constitue une bonne base de négociation. | UN | ومن الواضح أن مشروع الإتفاقية يهيئ أساسا جيدا للتفاوض. |
En ce qui concerne la notion d’État aux fins de l’immunité, la délégation mexicaine pense que les propositions du Groupe de travail constituent une bonne base de discussion. | UN | وفيما يتعلق بمفهوم الدولة لأغراض الحصانة، قال إن وفده يرى أن مقترحات الفريق العامل تشكل أساسا جيدا للمناقشة. |
La plupart ont également estimé que l'avant-projet d'éléments proposé constituait une bonne base de discussion, et se sont déclarés disposés à participer au débat. | UN | كما اعتبر معظمهم مشروع العناصر الأولية المقترح أساسا جيدا للمناقشة، وأعربوا عن استعدادهم لدعم مثل هذه المناقشة. |
La définition initiale de l'article 3 qui a été adoptée provisoirement par le Comité de rédaction est une bonne base de discussion. | UN | والتعريف الأولي في مشروع المادة 3 بصيغته التي اعتمدتها لجنة الصياغة، بصفة مؤقتة، أساس جيد للمناقشة. |
Les documents de travail et les propositions qu'ils ont établis constituent une bonne base de discussion. | UN | فورقات العمل والمقترحات التي صاغوها أساس جيد للمناقشات. |
À cet égard, le projet de programme d'action constituait une bonne base de discussion. | UN | ويشكل مشروع برنامج العمل المعروض أساساً جيداً للمناقشة. |
À notre sens, la proposition des cinq Ambassadeurs, qui peut être élaborée plus avant et améliorée au besoin, offre une bonne base de compromis. | UN | ونحن نرى أن هناك أساساً جيداً لحل توفيقي، هو اقتراح السفراء الخمسة، الخاضع لمزيد من التعديل والتحسين. |
La Convention internationale sur l’élimination de toutes les formes de discrimination raciale continue à offrir une bonne base de coopération internationale. | UN | إن الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري ما زالت تشكل قاعدة جيدة للتعاون الدولي. |
Le document révisé que le Président du Groupe de travail a présenté constitue une bonne base de travail pour les travaux à accomplir durant la présente session. | UN | وتوفر الورقة المنقحة التي قدمها رئيس الفريق العامل أساسا سليما للعمل المفيد الذي يتعين إكماله في هذه الدورة. |
Ils ont abouti à l'élaboration des directives concernant un cadre opérationnel, lesquelles constituent une bonne base de départ en vue d'activités futures à mener tant au Siège que dans les bureaux extérieurs. | UN | ونتيجة لذلك، تم إعداد المبادئ التوجيهية لوضع إطار تنفيذي، التي توفر أساسا مفيدا يمكن أن يستند اليه العمل في المستقبل، في المقر وعلى المستوى الميداني. |
Le Ghana estime que les observations du CCQAB constituent une bonne base de discussion, notamment en ce qui concerne les objectifs de la mobilité. | UN | ومن رأي غانا أن ملاحظات اللجنة الاستشارية تشكل أساسا مناسبا للمناقشة، ولا سيما فيما يتعلق بأهداف تنقل الموظفين. |
Le programme Action 21, adopté au Sommet de la Terre, à Rio, fournit une bonne base de coopération et d'action internationales. | UN | وإن جدول أعمال القرن ٢١ المعتمد في مؤتمر قمة اﻷرض في ريو دي جانيرو، يوفر أساسا طيبا للتعاون الدولي والعمل الدولي. |
Le rapport du Groupe de travail spécial à composition non limitée de l’Assemblée constituera une bonne base de délibérations. | UN | وأن تقرير الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية التابع للجمعية العامة يشكل قاعدة سليمة للمداولات. |
Il convient, avec les représentants de Cuba et du CCS, que les conditions offrent une bonne base de discussion et accueille les contributions que toutes les parties intéressées voudront y apporter. | UN | وأضاف أنه يتفق مع ممثلي كوبا والمجلس على أن المعايير أساس مفيد للمناقشة، ورحب بالإسهامات في تلك المناقشة من جميع الأطراف المعنية. |
Le cadre proposé dans le rapport du Secrétaire général offre une bonne base de travail. | UN | 21 - ويعد الإطار المقترح في تقرير الأمين العام أساساً طيباً للعمل. |
Plusieurs représentants ont appuyé ce document de séance, déclarant qu'il serait une bonne base de discussion au sein d'un groupe de contact. | UN | وأعرب عدد من الممثلين عن تأييدهم لورقة الاجتماع، قائلين إنها ستصلح كأساس جيد للمناقشة في فريق اتصال. |