"une bonne compréhension" - Translation from French to Arabic

    • فهم واضح
        
    • فهم جيد
        
    • فهم سليم
        
    • الفهم الواضح
        
    • الفهم الصحيح
        
    • بفهم
        
    • الفهم السليم
        
    • إلى إيجاد فهم عالمي
        
    • فهم صحيح
        
    • تفهما جيدا
        
    • فهم تلك الرسالة
        
    • فهما جيدا
        
    • الفهم الجيد
        
    • فهماً
        
    • فهمٌ
        
    Le Comité est d'avis que la prolifération parallèle d'initiatives ne facilite pas une bonne compréhension de la démarche d'ensemble du Secrétaire général en termes de gestion du changement. UN وترى اللجنة أن انتشار المبادرات في آن واحد لا يسهل اكتساب فهم واضح للنهج العام الذي يتبعه الأمين العام لإدارة التغيير.
    On ne saurait trop insister sur l'importance pour les pays en développement d'une bonne compréhension des questions en jeu, en particulier lorsque des choix devaient être faits et des réponses nouvelles et novatrices trouvées. UN وقال إنه لا يمكن أن تكون هناك مغالاة في التشديد على أهمية توصل البلدان النامية إلى فهم واضح للقضايا التي تواجهها، ولا سيما عندما يتعين اعتماد الخيارات وإيجاد أجوبة جديدة وابتكارية.
    L'enquête a ausi révélé qu'une bonne compréhension de la loi est rare parce que ses dispositions sont répartie dans diverses réglementations. UN وكشفت الدراسة أيضاً أنه كان من الصعب الحصول على فهم جيد للقانون ﻷنه كان مقسماً بين تشريعات مختلفة.
    Je pense que la restructuration devra se fonder sur une bonne compréhension du changement de la situation mondiale. UN إني أؤمن بأن الاصلاح ينبغي أن يستند الى فهم سليم للوضع العالمي المتغير.
    Les participants ont également estimé qu'une bonne compréhension de la notion d'éducation sanitaire serait utile lorsque des activités seraient menées pour renforcer les interventions de promotion de l'éducation sanitaire. UN وشعر المشاركون أيضا أن الفهم الواضح لفكرة محو الأمية الصحية سيكون عاملا مساعدا عند بذل الجهود للارتقاء بإجراءات تعزيز محو الأمية الصحية.
    une bonne compréhension des écarts de prix existants, des différences de qualité et des raisons précises pour lesquelles des obstacles non tarifaires étaient utilisés était indispensable. UN لذلك فإن الفهم الصحيح للفجوات الحالية في الأسعار والاختلافات في الجودة، والأسباب المحددة لاستخدام الحواجز غير التعريفية يعتبر أمراً شديد الأهمية.
    Ils disposent d'une équipe spéciale de femmes policiers qui possèdent une formation approfondie et une bonne compréhension des problèmes des femmes et du phénomène de la violence dont elles sont victimes. UN وتوجد في كل مكتب فرقة عمل خاصة تتألف من شرطيات حصلن على تدريب متعمق ويتمتعن بفهم شامل للقضايا الجنسانية ومسألة العنف ضد النساء.
    Pour trouver une solution à ces problèmes bien réels, nous devons donc avoir une bonne compréhension des intérêts et des préoccupations de chacun. UN وعليه في سعينا إلى إيجاد حل لمشكلة العالم الفعلية هذه، يجب أن يكون لدينا فهم واضح لمصالح الآخرين وشواغلهم.
    Les délibérations sur le rapport du Groupe de personnalités devraient s'appuyer sur une bonne compréhension du contenu du document de réflexion, ainsi que sur les résultats de l'examen à miparcours. UN وأوضح أن علمية التداول بشأن تقرير الفريق ينبغي أن تكون في إطار فهم واضح لمضمون الوثيقة التأملية وينبغي أن تقوم على أساس النتائج الناجحة لاستعراض منتصف المدة.
    Les délibérations sur le rapport du Groupe de personnalités devraient s'appuyer sur une bonne compréhension du contenu du document de réflexion, ainsi que sur les résultats de l'examen à mi-parcours. UN وأوضح أن علمية التداول بشأن تقرير الفريق ينبغي أن تكون في إطار فهم واضح لمضمون الوثيقة التأملية وينبغي أن تقوم على أساس النتائج الناجحة لاستعراض منتصف المدة.
    Les États ont une bonne compréhension des principales questions, après les années qu'ils ont passé à les examiner. UN وأضحى لدى الدول فهم جيد للمسائل الجوهرية بعد سنوات من النظر فيها.
    Ces étudiants ont fait preuve d'une bonne compréhension de l'éthique professionnelle et des conditions institutionnelles indispensables pour garantir le respect des lois. UN وعبر الطلاب وقتئذٍ عن فهم جيد لأخلاقيات المهنة وللشروط المؤسسية المسبقة لاحترام سيادة القانون.
    Elles marquent une bonne compréhension de la situation du pays et témoignent de ce que le gouvernement a la ferme intention de résoudre les problèmes auxquels il se trouve confronté. UN فهي تدل على فهم جيد للحالة في البلد وعلى أن الحكومة تعتزم بصدق إيجاد حلول للمشاكل التي تواجهها.
    Le Conseil souligne que la communauté internationale doit jouer un rôle d'appui fondé sur une bonne compréhension des causes et des conséquences du conflit au Darfour; UN ويؤكد المجلس أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يؤدي دورا مساندا يستند إلى فهم سليم لأسباب النزاع في دارفور وعواقبه؛
    :: Les missions ne peuvent pas s'acquitter de leurs tâches de protection si elles n'ont pas une bonne compréhension de l'environnement dans lequel elles opèrent, des risques auxquels elles vont être exposées et des facteurs qui les motivent. UN :: لا يمكن للبعثات أن تضطلع بمهامها المتعلقة بالحماية دون فهم سليم للبيئة والمخاطر التي سيواجهونها ودوافع البعثة.
    Les participants ont également estimé qu'une bonne compréhension de la notion d'éducation sanitaire serait utile lorsque des activités seraient menées pour intensifier les mesures de promotion de l'éducation sanitaire. UN وشعر أيضا المشاركون بأن من شأن الفهم الواضح لفكرة محو الأمية الصحية أن يكون عاملا مساعدا عند بذل الجهود للارتقاء بالإجراءات المعنية بتعزيز محو الأمية الصحية.
    L'ambition qui devrait être la nôtre serait de faciliter le strict respect du droit de se faire comprendre et de comprendre les autres, car une bonne compréhension des questions débattues est le gage d'une participation plus riche et plus productive. UN ويجب أن يكون هدفنا تيسير الاحترام الصارم للحق في اﻹعراب عن النفس وفي فهم اﻵخرين، ﻷن الفهم الصحيح للمسائل المطروحة للنقاش أفضل ضمان ﻷكبر قدر من المشاركة الثرية المثمرة.
    Ce décret contient des instructions détaillées pour assurer une bonne compréhension par la population des politiques et stratégies de la police nationale en matière de police de proximité. UN ويقدم هذا المرسوم توجيهات شاملة فيما يتعلق بفهم المجتمع المحلي وإدراكه لسياسات واستراتيجيات الشرطة الوطنية من أجل القيام بأعمال الشرطة المجتمعية.
    Ils favorisent également une bonne compréhension et une perception plus positive de la nature de la maladie au niveau local. UN كما أنها تعزز الفهم السليم ورؤية أكثر إيجابية لطبيعة الداء على مستوى القاعدة الشعبية.
    a) Intégration des informations disponibles sur les ressources minérales potentielles, afin de permettre une bonne compréhension de la question; UN )أ( تكامل المعلومات القائمة المتعلقة بإمكانات الموارد المعدنية بما يؤدي إلى إيجاد فهم عالمي لها؛
    38. Les politiques visant à réduire la vulnérabilité doivent se fonder sur une bonne compréhension de la pauvreté et de l'exclusion sociale. UN ٣٨ - يجب أن تكون السياسات التي تعالج ظاهرة الضعف قائمة على فهم صحيح لخطر الفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    54. Il est heureux de noter que le PNUD a montré une bonne compréhension pour décider de maintenir son soutien logistique et technique au Comité international de suivi afin que celui-ci puisse continuer sa mission. UN ٥٤ - ومما يدعو إلى الارتياح اﻹشارة إلى أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد أبدى تفهما جيدا وقرر مواصلة الدعم السوقي والتقني الذي يقدمه إلى اللجنة بغية تمكينها من متابعة مهامها.
    i) Promouvoir une bonne information et une bonne compréhension de la contribution de la CNUCED au développement et de sa prééminence en matière de recherche et d'analyse sur différentes questions interdépendantes concernant le commerce, le financement, l'investissement, la technologie et le développement durable. UN (ط) زيادة التوعية العامة بالرسالة الإنمائية للأونكتاد ودوره الرائد في مجال البحوث السياساتية والتحليلات المتعلقة بالقضايا المترابطة في مجالات التجارة والتمويل والاستثمار والتكنولوجيا والتنمية المستدامة، وتعزيز فهم تلك الرسالة وهذا الدور.
    une bonne compréhension du cadre juridique et des institutions réglementaires, qui tiennent une place importante dans le développement économique, est nécessaire pour aborder les questions foncières. UN 51 - وتتطلب أيضا معالجة المسائل المتعلقة بالأراضي فهما جيدا للبيئة القانونية والمؤسسات التنظيمية التي تضطلع بدور مهم في التنمية الاقتصادية.
    Ce manuel récapitulait en détail les principaux traités et organisations indispensables à une bonne compréhension du droit international des droits de l'homme et de son application. UN وتضمن الدليل خلاصة مفصلة للمعاهدات اﻷساسية والمنظمات التي لها صلة بتعزيز الفهم الجيد للقانون الدولي لحقوق اﻹنسان وممارسته.
    Cela passe toutefois par une bonne compréhension du processus d'innovation, et donc par une approche holistique et systémique de l'innovation, et de son financement. UN غير أن وضع سياسة لهذا الغرض يقتضي فهماً أوسع لعملية الابتكار ومن ثم ضرورة اتباع نهج شمولي أعم إزاء الابتكار وإزاء تمويله.
    En outre, il souligne la nécessité d'élaborer des critères de succès ou des indicateurs de progrès afin d'assurer une bonne compréhension de l'efficacité de ces activités. UN وهو يشير، بالإضافة إلى ذلك، ما إلى أهمية تطوير معايير نجاح أو مؤشرات تقدم بحيث يتوافر فهمٌ لفعالية تلك الأنشطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more