"une brigade" - Translation from French to Arabic

    • لواء
        
    • ولواء
        
    • بلواء
        
    La législation des Pays-Bas ne comporte aucun obstacle qui empêcherait les ressortissants néerlandais de faire partie d'une brigade des Nations Unies. UN وفي هولندا، لا يقيم القانون الوطني أي عقبات أمام المواطنين الهولنديين الراغبين في التجنيد في لواء لﻷمم المتحدة.
    Création d'une brigade multinationale d'intervention rapide UN إنشاء لواء متعدد الجنسيات عالي الاستعداد تابع للقوات
    Au titre du nouveau concept d'opérations, le Nord-Kivu et le Sud-Kivu auraient chacun une brigade légère disposant de son propre quartier général. UN وسيتيح المفهوم الجديد للعمليات توفر كل من كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية على لواء خفيف مستقل له مقره الخاص به.
    De plus, le Danemark est en voie d'établir une brigade de réaction composée de 4 500 soldats. UN وباﻹضافة إلى ذلك، بدأت الدانمرك في إنشاء لواء للرد يتألف من ٥٠٠ ٤ جندي.
    Le Danemark est prêt à participer en fournissant encore plus d'éléments, et il procède actuellement à la mise sur pied d'une brigade internationale pour ce faire. UN والدانمرك على استعداد للمشاركة في تقديم عناصر إضافية وهي تُعد لواء دوليا ليكون جاهزا للخدمة تحقيقا لهذا الغرض.
    La formation d'une brigade composée exclusivement d'éléments maï maï Kapopo était l'une des conditions de leur intégration. UN وشملت شروط إدماجهم تشكيل لواء يضم عناصر المايي مايي كابوبو فقط.
    La création d'une brigade de police destinée à réprimer les infractions commises à l'égard des mineurs en 2006; UN إنشاء لواء شرطة مخصص لقمع الجرائم المرتكبة ضد القصر، في عام 2006؛
    Quant à la protection des enfants, le Gouvernement a créé une brigade chargée de la protection des mineurs, mais elle n'a pas encore assez de moyens. UN وبالنسبة لحماية الأطفال، أنشأت الحكومة لواء مسؤولا عن حماية القصر، لكن ليس لديها بعد موارد كافية.
    une brigade d'intervention rapide des forces en attente a été créée en réponse à l'appel lancé par le Secrétaire général en faveur d'une force susceptible d'être déployée rapidement. UN وأنشئ لواء التأهب العالي استجابة لدعوة الأمين العام إلى إنشاء قوة للانتشار السريع.
    Le contrôle des frontières doit être renforcé grâce à la formation d'une brigade de police des frontières. UN ويتوقع أن تتم زيادة تكثيف المراقبة الحدودية بتشكيل لواء لشرطة الحدود.
    La Guinée est dotée d'une brigade spéciale antifraude qui fonctionne en tant qu'organe interinstitutions. UN فغينيا لديها لواء خاص معني بحالات الغش يعمل كهيئة مشتركة بين الوكالات.
    Il est donc proposé que ces tâches essentielles soient confiées à une brigade supplémentaire comprenant trois bataillons. UN وعليه يُقترح نشر لواء إضافي يتألف من ثلاثة كتائب لأداء هذه المهام الحاسمة الأهمية.
    La MONUC a également déployé des effectifs de la taille d'une brigade dans le Nord-Kivu et le Sud-Kivu. UN وفي كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية، نشرت البعثة أيضا قوة بحجم لواء.
    Chaque secteur comprendra une unité correspondant à une brigade dotée de tous les éléments d'appui tactique, logistique et médical. UN وسيشمل كل قطاع وحدة بقوام لواء مؤلف من عنصرين قتاليين كاملين للدعم الهندسي والطبي.
    Il est indiqué au même paragraphe que l'organisation militaire optimale d'un contingent de la taille d'une brigade prévoit un bataillon complet d'appui de deuxième ligne d'environ 700 à 800 hommes, avec le matériel associé. UN وأفيد، في الفقرة ذاتها، بأن التنظيم العسكري الأمثل لوحدة في حجم لواء يوفر كتيبة دعم متكاملة من الخط الثاني مكونة من ما يتراوح بين 700 فرد و 800 فرد مع ما يحتاجون إليه من معدات.
    Pour ce faire, le régime érythréen a utilisé une brigade d'infanterie qui s'est massée dans les régions de Rabassem, Kotaneb et Tokar dans l'État de Kassala (45 kilomètres à l'intérieur des frontières soudanaises). UN وقد استخدم النظام الاريتري في غزوه قوة مكونة من لواء مشاة تمركزت في مناطق ربسم وكوتنيب وتوقان بولاية كسلا بعمق ٤٥ كلم.
    Le Ministère de la défense a envoyé une brigade dans le secteur; après des négociations intenses, la situation a été maîtrisée. UN ووزعت وزارة الدفاع لواء في المنطقة؛ وبعد مفاوضات مكثفة تمت السيطرة على الوضع.
    À des fins opérationnelles, l'ECOMOG a divisé le pays en 3 secteurs, chacun étant placé sous le contrôle d'une brigade. UN وقام فريق الرصد، ﻷغراض تشغيلية، بتقسيم البلد إلى ثلاثة قطاعات، يسيطر على كل منها لواء.
    Rapport du Groupe de travail sur une brigade multinationale d'intervention rapide pour les forces en attente des UN تقرير مقدم من الفريق العامل المعني بإنشاء لواء متعدد الجنسيات
    Recommandations concernant la création d'une brigade multinationale UN توصيات بإنشاء لواء متعدد الجنسيات عالي الاستعداد
    La sécurité est assurée par le port lui-même, la police portuaire et une brigade de la gendarmerie. UN ويتولى توفير الأمن الميناء نفسه، وشرطة الميناء، ولواء من قوات الدرك.
    L'Inde a fourni une brigade entière à UNOSOM II et attend encore d'être remboursée. UN وقال إن بلده أيضا قد ساهم بلواء كامل في عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال ولا يزال ينتظر السداد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more