"une campagne de publicité" - Translation from French to Arabic

    • حملة دعائية
        
    • حملة إعلانية
        
    • بحملة دعائية
        
    • حملة إعلامية
        
    • حملة إعلانات
        
    une campagne de publicité à l'échelle de toute l'Organisation contribuera aussi à faire en sorte que les buts, les objectifs et les résultats de l'initiative pour l'intégrité organisationnelle soient constamment portés à l'attention de tous les fonctionnaires. UN كما سيساعد تنظيم حملة دعائية على كفالة تبليغ غايات وأهداف ونتائج المبادرة المتعلقة بالنزاهة في المنظمة إلى جميع الموظفين بصورة مستمرة.
    La publication coïncidera avec une campagne de publicité menée par l'OCDE pour inciter à mettre en œuvre les directives et les recommandations du Manuel, et pour encourager les organisations nationales et internationales à en faire mention et à inclure des liens vers le Manuel sur leur site Web. UN وستـتـزامن عملية النشر مع حملة دعائية تقوم بها منظمة التعاون والتنمية من أجل التشجيع علـى تطبيق المبادئ التوجيهية والتوصيات الواردة في الدليل، ولكي توفّر المنظمات الوطنية والدولية المراجع والصلات الملائمة لها عبر المواقع الخاصة بها على شبكة الإنترنت، وما إلى ذلك.
    Dans ce contexte, la MINUBH a lancé une campagne de publicité pour encourager ces anciens policiers à demander leur réintégration et a mis au point, en liaison avec les écoles de police, un cours accéléré de recyclage pour les aider à réintégrer les forces de police. UN وتحقيقا لهذا الهدف الأخير استهلت البعثة حملة دعائية لاجتذاب أفراد الشرطة السابقين وقد أعدت برنامجا تدريبيا تذكيريا قصير المدة في أكاديميتي الشرطة لمساعدة أفراد الشرطة هؤلاء على إعادة الاندماج في سلك الشرطة.
    Le Département de la santé et des services sociaux, en collaboration avec Age Concern, a également organisé une campagne de publicité pour sensibiliser les femmes âgées aux risques de cancer du sein. UN كما أن وزارة الصحة والخدمات الاجتماعية اشتركت مع مؤسسة شواغل العمر في حملة إعلانية ترمي إلى إذكاء الوعي بين كبيرات السن المعرضات لمخاطر سرطان الثدي.
    Durant la session, la délégation a également tenu une conférence de presse et lancé une campagne de publicité mettant en lumière les exigences des femmes en Turquie. UN وخلال الدورة، عقد الوفد مؤتمراً صحفياً وقام بحملة دعائية مسلطاً الأضواء على طلبات المرأة في تركيا.
    Un site Web portant le même nom a également été créé dans le cadre d'une campagne de publicité dans les médias en faveur des établissements d'enseignement palestiniens. UN وأيضاً دُشن موقع إلكتروني يحمل الاسم نفسه، وذلك في إطار حملة إعلامية تضامناً مع المؤسسات التعليمية الفلسطينية.
    L'ORF a en outre organisé, avec le Ministère des affaires sociales, une campagne de publicité à la télévision. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن هيئة الإذاعة والتلفزة النمساوية هي ووزارة الشؤون الاجتماعية قد أعدتا حملة إعلانات متلفزة.
    e) Organisera, en coopération avec le Département de l'information, une campagne de publicité sur la décolonisation. UN )ﻫ( القيام، بالتعاون مع إدارة شؤون اﻹعلام، بترويج حملة دعائية بشأن إنهاء الاستعمار.
    e) Organisera, en coopération avec le Département de l'information, une campagne de publicité sur la décolonisation. UN )ﻫ( القيام، بالتعاون مع إدارة شؤون اﻹعلام، بترويج حملة دعائية بشأن إنهاء الاستعمار.
    e) Organisera, en coopération avec le Département de l'information, une campagne de publicité sur la décolonisation. UN )هـ( القيام، بالتعاون مع إدارة شؤون اﻹعلام، بترويج حملة دعائية بشأن إنهاء الاستعمار.
    e) Organisera, en coopération avec le Département de l'information, une campagne de publicité sur la décolonisation. UN " )ﻫ( القيام، بالتعاون مع إدارة شؤون اﻹعلام، بترويج حملة دعائية بشأن إنهاء الاستعمار.
    5.2.1 Une nouvelle stratégie d'information comprenant une campagne de publicité multimédias est actuellement mise en œuvre et se traduit par une meilleure visibilité et une meilleure connaissance du HCR dans le public. UN 5-2-1 وضع استراتيجية إعلامية جديدة تشمل حملة دعائية متعددة الوسائط الإعلامية وبدء تنفيذها لإبراز دور المفوضية وتوعية الجمهور به.
    Plusieurs nouvelles initiatives ont été esquissées dans le budget pour 2003-2004 à cette fin, y compris une campagne de publicité télévisée d'un montant de 1,5 million de dollars, qui sera diffusée sur les réseaux câblés des États-Unis. UN وتوجز ميزانية الفترة 2003-2004 عدة مبادرات جديدة لتحقيق ذلك الغرض، بما في ذلك حملة دعائية تلفزيونية تتكلف 1.5 مليون دولار، ستبث على شبكات التلفزيون الكابلية الوطنية في الولايات المتحدة.
    Plusieurs nouvelles initiatives ont été esquissées dans le budget pour 2003-2004 à cette fin, y compris une campagne de publicité télévisée d'un montant de 1,5 million de dollars, qui sera diffusée sur les réseaux câblés des États-Unis. UN وتوجز ميزانية الفترة 2003-2004 عدة مبادرات جديدة لتحقيق ذلك الغرض، بما في ذلك حملة دعائية تلفزيونية تتكلف 1.5 مليون دولار، ستبث على شبكات التلفزيون الكبلية الوطنية في الولايات المتحدة.
    Ensuite, une campagne de publicité sera lancée à l'intention des candidats potentiels de haut niveau. UN وثانيا، ستستخدم حملة إعلانية للفت انتباه المرشحين الرفيعي المستوى المحتملين.
    En mai 1998, le Secrétaire d’État à l’Écosse a lancé une campagne de publicité par voie de presse et de radio sous le titre «Changing Scotland», pour encourager davantage de citoyens ordinaires à participer à la vie publique. UN وفي أيار/ مايو ١٩٩٨ أذاع وزير الدولة لشؤون اسكتلندا بيانا صحفيا واستهل حملة إعلانية إذاعية تحت شعار " اسكتلندا المتغيرة " بقصد تشجيع المزيد من العوام على الاشتراك في الحياة العامة.
    une campagne de publicité a également été réalisée dans la mouvance de l'anniversaire de la guerre, qui contenait des messages à l'intention des parents traitant des dangers d'une surexposition à la télévision et aux images des médias liées au conflit. UN كذلك نُفذت حملة إعلانية قبل حلول أول عام على الحرب، مع توجيه رسائل إلى الآباء تتناول أخطار فرط التعرض للتلفزة والصور الإعلامية المتصلة بالنزاع.
    vi. L'administration devrait organiser une campagne de publicité pour informer le public du bien-fondé de la décision envisagée (Oui/Non) vii. UN ' 6` ينبغي للوكالة الحكومية أن تقوم بحملة دعائية تهدف إلى تثقيف عامة الجمهور بمزايا القرار المقترح (نعم/لا)؛
    une campagne de publicité soutenue organisée aux niveaux régional et international à la veille et au cours des manifestations officielles leur offrirait une tribune pour défendre chacune sa cause devant l'opinion publique mondiale (à travers le public et la presse écrite, parlée et audiovisuelle). UN ومن شأن القيام بحملة دعائية مدعومة في مراحل اﻹعداد لهذه الاحتفالات وأثناء الاحتفالات الرسمية على الصعيدين اﻹقليمي والدولي أن يوفر للمنظمات غير الحكومية محفلا ملائما لكي تناقش القضايا الخاصة بكل منها تحت سمع وبصر الرأي العام العالمي ومن خلال كتاباته وميكروفوناته وعدساته.
    Il a également monté une campagne de publicité qui a suscité beaucoup d'attention. UN وشنت أيضا حملة إعلامية خاصة جذبت قدرا كبير من الاهتمام.
    Le grand public est informé de la procédure par le biais d'une campagne de publicité dans les médias. UN ويبقى الجمهور على علم بالعملية من خلال حملة إعلامية متضافرة.
    Les Institutions provisoires ont lancé une campagne de publicité à la télévision pour le faire savoir au grand public. UN وبدأت المؤسسات المؤقتة حملة إعلانات في التلفزيون لرفع مستوى الوعي العام بالخطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more