"une campagne de sensibilisation à" - Translation from French to Arabic

    • حملة توعية
        
    • حملة للتوعية
        
    • في حملة لتوعية
        
    • حملة لزيادة الوعي
        
    :: Organisation d'une campagne de sensibilisation à la sécurité routière visant à promouvoir la prudence au volant UN :: إجراء حملة توعية تتعلق بالسلامة على الطرق لتشجيع القيادة الآمنة
    En 1996, le Département de la santé et des services sociaux a participé à une campagne de sensibilisation à l’acide folique menée à l’échelle du Royaume-Uni. UN وشاركت وزارة الصحة والخدمات الاجتماعية في حملة توعية بحامض الفوليك على مستوى المملكة المتحدة في عام ١٩٩٦.
    En 2002, l'Association a réalisé une campagne de sensibilisation à la protection maternelle. UN وفي عام 2002 نفذت الرابطة حملة توعية لمسألة حماية الأمومة.
    En 2010, cet Observatoire a mené une campagne de sensibilisation, à travers des conférences débats dans plusieurs sites retenus à cet effet. UN وفي عام 2010، نفذ هذا المرصد حملة للتوعية من خلال عقد جلسات نقاش في مواقع عدة محددة خصيصاً لهذا الغرض.
    Le Gouvernement a en outre lancé pour la première fois une campagne de sensibilisation à la planification familiale, notamment aux moyens de contraception, pour favoriser un plus large accès à ces méthodes, mais là encore, quoique la volonté politique existe, la population a toujours des réticences. UN ونظمت الحكومة للمرة الأولى حملة للتوعية بتنظيم الأسرة عن طريق وسائل منع الحمل خاصة، ولكن السكان تحفظوا على ذلك على الرغم من وجود الإرادة السياسية.
    La MINUSTAH a également entrepris une campagne de sensibilisation à l'égalité entre les sexes, avec le concours des composantes civile, militaire et de police civile de la Mission. UN وشرعت البعثة أيضا في حملة لتوعية العناصر المدنية، والعسكرية وعناصر الشرطة المدنية بها بالمسائل الجنسانية.
    :: Collaboration avec l'organisation < < Crimestoppers > > pour une campagne de sensibilisation à la traite des êtres humains à des fins d'exploitation dans le monde du travail, dans l'ensemble du Royaume-Uni. UN :: العمل مع موقفي الجرائم في حملة لزيادة الوعي بالاتجار في البشر واستغلال العمالة في سائر أنحاء المملكة المتحدة.
    Publié dans la presse écrite, ce document a fait l'objet d'une campagne de sensibilisation à l'intention de l'opinion publique dans les media audio-visuels. UN وكانت هذه الوثيقة التي نُشرت في الصحافة المكتوبة، موضوع حملة توعية موجهة للرأي العام في وسائط الإعلام السمعية والبصرية.
    De même, en Afrique du Sud, le Département du développement social a mené en 2009 et 2010 une campagne de sensibilisation à la maltraitance des personnes âgées. UN وبالمثل، في جنوب أفريقيا، قادت وزارة التنمية الاجتماعية حملة توعية بشأن إساءة معاملة المسنين في عامي 2009 و 2010.
    Il y a eu des cas de personnes poursuivies et condamnées pour s'être livrées à la traite des êtres humains, et une campagne de sensibilisation à cette question est menée dans les écoles. UN وقد جرت محاكمات وصدرت أحكام ضد مَن شاركوا في الاتجار بالأشخاص، ويجري شن حملة توعية في المدارس بشأن هذه المسألة.
    une campagne de sensibilisation à cette question a été menée en Égypte, où le Fonds a apporté son concours au Conseil national pour l'enfance et la maternité dans le cadre d'activités de vulgarisation et de communication. UN ونُظمت حملة توعية بشأن ختان الإناث في مصر، حيث دعم الصندوق المجلس القومي للطفولة والأمومة في أنشطة التوعية والتواصل.
    Nous lançons aujourd'hui une campagne de sensibilisation à l'intention des femmes et des enfants pour que notre message parvienne aux quatre coins du monde. UN نحن اليوم نطلق حملة توعية للنساء والأطفال بغية ضمان وصول رسالتنا إلى كل ركن من أركان العالم.
    Le Centre de soins de santé des Nations Unies prévoit de lancer une campagne de sensibilisation à l'abandon du tabac. UN ويخطط مركز الأمم المتحدة للرعاية الصحية لتنفيذ حملة توعية للإمساك عن التدخين.
    La FIAS a également soutenu une campagne de sensibilisation à l'échelle nationale pour prévenir le recrutement d'enfants et aider à l'élaboration de matériel de protection des enfants à l'intention des Forces nationales de sécurité afghanes. UN ودعمت القوة أيضا حملة توعية على نطاق البلد لمنع تجنيد الأطفال وساعدت على وضع مواد تدريبية خاصة لحماية الأطفال لتستخدمها قوات الأمن الوطنية الأفغانية.
    Même si la traite des êtres humains n'est pas un problème en Syrie, le Gouvernement a promulgué une loi sur la coopération internationale en matière de lutte contre la traite et de protection des victimes, et a mené une campagne de sensibilisation à ce sujet. UN وعلى الرغم من أن الاتجار بالبشر ليس مشكلة في سوريا، فقد أصدرت الحكومة قانونا بشأن التعاون الدولي في مكافحة مثل هذا الاتجار وتوفير الحماية لضحاياه، ونظمت حملة توعية بشأن هذا الموضوع.
    i) De 1996 à 1999, le ministère de l'émancipation de la Femme a entrepris une campagne de sensibilisation à la violence à l'égard des femmes. UN ' 1` نظمت وزارة تنمية المرأة حملة توعية بشأن العنف ضد المرأة في الفترة 1996-1999.
    une campagne de sensibilisation à la violence dans la famille sera prochainement lancée et, compte tenu de la charge supplémentaire que la campagne constituera pour les ONG, le Gouvernement travaillera en étroite coopération avec elles afin de répondre diligemment à tous les besoins supplémentaires. UN وسيجري قريبا شن حملة توعية بالعنف الأسري، ونظرا للعبء الإضافي الذي تضعه الحملة على عاتق المنظمات غير الحكومية، ستتعاون الحكومة عن كثب معها بغية الوفاء بسرعة بأية احتياجات إضافية.
    Pour maximiser les chances de vie et de santé de chaque enfant, le gouvernement a pris des mesures énergiques pour encourager la vaccination contre les maladies infantiles que l'on peut prévenir et finance une campagne de sensibilisation à l'allaitement. UN ولزيادة إمكانات الحياة والصحة ﻷي طفل إلى أقصى حد، فإن الحكومة قد اتخذت إجراءات قوية للتشجيع على التحصين ضد أمراض الطفولة التي يمكن الوقاية منها، وهي تقوم بتمويل حملة للتوعية بالرضاعة الطبيعية.
    En Colombie, le HCR et le bureau du Defensor del Pueblo (ombudsman) ont réalisé conjointement une brochure reproduisant les Principes directeurs en langue espagnole dans le cadre d'une campagne de sensibilisation à la situation critique des personnes déplacées dans le pays. UN وفي كولومبيا، استنسخت المفوضية ومكتب أمين المظالم معاً كتيِّباً يتضمن المبادئ التوجيهية باللغة الإسبانية كجزء من حملة للتوعية العامة عن حالة التشريد الداخلي الخطيرة في ذلك البلد.
    Il a par ailleurs signalé qu'une campagne de sensibilisation à la situation des droits de l'homme de ces personnes avait été lancée comme suite à la présentation au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale d'un rapport non officiel sur la question. UN كما أفادت المنظمة أنه قد شرع في حملة للتوعية بحالة حقوق الإنسان لغير المواطنين في سلوفينيا نتيجة لتقديم تقرير مواز عن أوضاع البلد إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري.
    a) De mener une campagne de sensibilisation à l'intention des femmes, au sujet du choix du régime matrimonial et des conséquences de ce choix pour leur sécurité économique et leur bien-être; UN (أ) الشروع في حملة لتوعية المرأة بشأن اختيار النُظم الخاصة بممتلكات الزوجية وما يترتب عليها من عواقب بالنسبة إلى أمنها ورفاهها الاقتصادي؛
    La Présidente demande par ailleurs si le Gouvernement a l'intention d'organiser une campagne de sensibilisation à la violence familiale. UN وتساءلت أيضا عما إذا كانت الحكومة تخطط لبدء حملة لزيادة الوعي بالعنف المنزلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more