"une campagne militaire" - Translation from French to Arabic

    • حملة عسكرية
        
    • الحملة العسكرية
        
    • بحملة عسكرية
        
    • حملات عسكرية
        
    • حملتها العسكرية
        
    C'est grâce à la vente de diamants illégalement exploités que les rebelles dirigés par Jonas Savimbi ont reconstitué leur machine de guerre qui leur a permis de lancer une campagne militaire de grande envergure en vue de prendre le pouvoir. UN فعن طريق بيع الماس المستخرج من المناجم على نحو غير قانوني قام المتمردون بقيادة جوناس سافيمبي بإعادة تشكيل آلتهم الحربية، ثم استخدموها في شن حملة عسكرية واسعة النطاق تهدف إلى الاستيلاء على السلطة.
    M. Savimbi a à nouveau lancé une campagne militaire sur l'ensemble du territoire national et a durci ses positions contre le Gouvernement angolais, la troïka des observateurs et l'Organisation des Nations Unies elle-même. UN وقد قام السيد سافمبي مرة أخرى بشن حملة عسكرية في سائر أنحاء التراب الوطني وعمد إلى التصلب في مواقفه ضد الحكومة اﻷنغولية، وضد فريق المراقبين الثلاثي واﻷمم المتحدة نفسها.
    Pour lever une campagne militaire contre l'archidiacre sur qui le Pape à le plus confiance. Open Subtitles وتقية جدا لإرسال حملة عسكرية ضد البابا رئيس الشمامشة الموثوق جدا
    Toutefois, je crains toujours qu'une campagne militaire à elle seule ne conduise à une radicalisation plus poussée et qu'elle ne déclenche un nouveau cycle de violence. UN بيد أن القلق لا يزال يساورني من أن الحملة العسكرية وحدها يمكن أن تؤدي إلى المزيد من التطرف وتفضي إلى تجدد دورة العنف.
    Dans le cadre d'une campagne militaire meurtrière, les forces d'occupation israéliennes continuent, jour après jour, de tuer et de blesser des civils, de détruire des biens et d'infliger des sanctions collectives au peuple palestinien. UN وبشن هذه الحملة العسكرية الآثمة، تواصل قوات الاحتلال الإسرائيلية قتل وجرح المدنيين، وتدمير الممتلكات وفرض وإنزال عقوبات جماعية على الشعب الفلسطيني يوميا.
    Néanmoins, d'après les informations recueillies, elles disposaient d'une quantité de munitions insuffisante pour mener une campagne militaire de longue durée. UN غير أن التقارير تفيد بأن كميات الذخيرة المتاحة لها لا تكفي للاضطلاع بحملة عسكرية طويلة.
    Il n'était pas question de mener une campagne militaire, ni de mettre en place des moyens offensifs ou défensifs. UN وليست هناك ترتيبات لتنظيم حملات عسكرية وليست هناك قدرات هجومية أو دفاعية متوخاة.
    auprès de l'Organisation des Nations Unies Israël, puissance occupante, continue de mener une campagne militaire brutale contre le peuple palestinien dans le territoire palestinien occupé, notamment à Jérusalem-Est, faisant chaque jour davantage de morts et causant toujours plus de dévastations. UN تواصل إسرائيل، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، شــن حملتها العسكرية الغادرة ضد الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، الأمر الذي يؤدي إلى ازدياد عدد الوفيات وإلى دمار أكبر مع مرور كل يوم.
    48. Le représentant de l'Estonie est préoccupé par la situation en matière de droits de l'homme dans le Caucase du Nord où la population est victime d'une campagne militaire inhumaine. UN ٤٨ - وأعرب عن القلق إزاء حالة حقوق اﻹنسان في شمالي القوقاز حيث أصبح السكان ضحايا حملة عسكرية لا إنسانية.
    À l'issue de la réunion, les participants ont adopté un communiqué dans lequel ils ont exprimé leur volonté commune de lutter contre la menace que représente le terrorisme, notamment dans le cadre d'une campagne militaire coordonnée contre l'État islamique, s'il y a lieu. UN واختُتم الاجتماع ببيان أعلن فيه المشاركون عن التزامهم المشترك بمواجهة التهديد الذي يمثله الإرهاب، بما في ذلك من خلال شن حملة عسكرية منسقة ضد الدولة الإسلامية، عند الاقتضاء.
    Depuis deux ans, la puissance occupante mène une campagne militaire cruelle en employant les armes et du matériel militaire contre le peuple palestinien et ses dirigeants. UN وتستمر السلطة القائمة بالاحتلال في شن حملة عسكرية لمدة سنتين موجهة الأسلحة والمعدات العسكرية ضد الشعب الفلسطيني وقيادته.
    Tout au long des deux dernières années, Israël, la puissance occupante, a mené une campagne militaire sanglante, au cours de laquelle elle a commis d'innombrables crimes de guerre, actes de terrorisme d'État et violations des droits de l'homme. UN وشنَّت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، طوال العامين الماضيين، حملة عسكرية دامية، ارتكبت فيها جرائم حرب لا حصر لها، وإرهاب الدولة، وانتهاكات لحقوق الإنسان.
    En revanche, le Gouvernement de N'Djaména ne pouvait ignorer les préparatifs à sa frontière d'une campagne militaire contre des villes centrafricaines. UN بيد أنه لا يمكن تصور أن حكومة نجامينا كانت تجهل الاستعدادات على حدودها لشن حملة عسكرية على مدن في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Elle s'inscrit dans le cadre d'une campagne militaire contre le peuple palestinien qui dure depuis longtemps, et qui est menée sous de nombreux prétextes qui ne sauraient en aucune manière justifier de telles transgressions contre la population civile du territoire palestinien occupé. UN ويمثل هذا جزءا من حملة عسكرية إسرائيلية طويلة ومستمرة ضد الشعب الفلسطيني، تُنفذ تحت حجج عديدة لا يمكن بأي حال أن تبرر تلك الاعتداءات ضد السكان المدنيين في جميع الأرض الفلسطينية المحتلة.
    C'est une campagne militaire incessante, cruelle et menée sans discernement qui a infligé d'indicibles souffrances et causé des pertes quotidiennes au peuple palestinien, surtout dans la bande de Gaza. UN فهي تشنّ حملة عسكرية متواصلة ووحشية وعشوائية تلحق بالسكان الفلسطينيين، وبخاصة في قطاع غزة، معاناة وخسائر يومية يتعذر وصفها.
    À peine une semaine après son Examen périodique universel, le 21 mai 2011, le Gouvernement avait mené une campagne militaire à Abiyé. UN ففي 21 أيار/مايو 2011، بعد مرور أسبوع بالكاد على استعراض الحالة في السودان، شنّت الحكومة حملة عسكرية على أبيي.
    Les allégations selon lesquelles une campagne militaire serait en cours dans la partie est de l'île et les revendications concernant la situation humanitaire, de prétendues expulsions forcées et le déplacement de minorités ethniques habitant certains villages sont totalement infondées. UN أما ما يشاع عن الحملة العسكرية في ميانمار الشرقية والادّعاءات المتعلقة بالحالة الإنسانية وعمليات الطرد القسري والتشريد في قرى الأقليات العرقية، فلا أساس له على الإطلاق.
    Ce n'est pas le port de Wilmington. Ce n'est pas une campagne militaire. Open Subtitles "إنه ليست عن الميناء في "ويلمنغتون وليست عن الحملة العسكرية
    Dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, Israël mène systématiquement une campagne militaire meurtrière. UN 15 - وفي الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، تقوم إسرائيل بصورة منهجية بحملة عسكرية فتاكة.
    Si nous décidons d'une campagne militaire, Open Subtitles إن توجب علينا البدأ بحملة عسكرية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more