Le Secrétaire général vient de recevoir une candidature supplémentaire, à savoir : | UN | وتلقى اﻷمين العام اﻵن ترشيحا آخر كما يلي: |
À cet égard, une candidature additionnelle a été reçue depuis la publication des documents que je viens de mentionner. | UN | وفي هذا الصدد، تلقينا ترشيحا إضافيا منذ أن صدرت الوثائق التي ذكرتها توا. |
L'Argentine est certaine que ne seront élues que les personnes les plus aptes et elle a annoncé aux États parties son intention de présenter une candidature. | UN | وأضاف أن الأرجنتين واثقة من أن أفضل الأشخاص هم الذين سيجري انتخابهم وقد أعلنت للدول الأعضاء عزمها تقديم أحد المرشحين. |
À titre d'exemple, une candidature en cours à un poste est un intérêt actuel mais la simple possibilité que l'on puisse se porter candidat à un tel poste à l'avenir ne constitue pas un conflit d'intérêts. | UN | فأي طلب قيد النظر لشغل وظيفة معينة، مثلاً، هو مصلحة في الوقت الراهن، ولكن مجرد إمكانية أن يتقدم المرء لشغل تلك الوظيفة في المستقبل لا يعد تضارباً في المصالح. |
Au terme de la période de dépôt des candidatures, une candidature avait été reçue. | UN | وفي ختام فترة الترشيح جرى استلام ترشيح مرشح واحد. |
une candidature supplémentaire a été publiée dans le document CEDAW/SP/1994/3/Add.1. | UN | ونشر ترشيح واحد آخر في الوثيقة CEDAW/SP/1994/3/Add.1. |
Elle a informé les Parties qu'une candidature avait été reçue de la part du Groupe des États d'Afrique. | UN | وأخبرت الأطراف بأنها تلقت ترشيحاً من المجموعة الأفريقية. |
Toute candidature au poste de membre du Conseil exécutif présentée par des mandats est accompagnée d'une candidature au poste de membre suppléant présentée par les mêmes mandants. | UN | وتكون تسمية المجموعة لعضو مرشح ما مقرونة بتسمية عضو مناوب مرشح من المجموعة نفسها. |
De nombreux coordonnateurs résidents étaient particulièrement mécontents de n'avoir pas été informés lorsqu'ils n'avaient pas été présélectionnés; pourtant, une information honnête et transparente en la matière les aurait aidés à déterminer quels profils de postes correspondaient mieux à leurs atouts dans la perspective d'une candidature ultérieure mais aussi lesquelles de leurs compétences et de leurs aptitudes ils devaient améliorer. | UN | وما أضر بشدة بالعديد من المنسقين المقيمين عدم تلقيهم في العادة أي معلومات عندما لا تدرج أسماؤهم في قوائم التصفية، رغم أن التعليقات الأمينة الشفافة قد لا تساعدهم في تحديد توصيفات الوظائف المناسبة أكثر لأوجه القوة لديهم من أجل طلبات التقدم للوظائف في المستقبل فحسب، بل قد تساعدهم أيضاً في تحديد كفاءاتهم ومهاراتهم التي تتطلب المزيد من التنمية. |
Je voudrais ici réitérer nos remerciements aux États membres de la CEDEAO et de l'Union africaine (UA), qui ont décidé de faire de la candidature du Burkina Faso une candidature africaine. | UN | وفي هذا الوقت، أود أن أؤكد من جديد شكرنا للدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي على جعل ترشيح بوركينا فاسو ترشيحا أفريقيا. |
une candidature supplémentaire a maintenant été présentée, celle de Raquel Macedo de Sheppard (Uruguay). | UN | وتلقى اﻷمين العام اﻵن ترشيحا إضافيا كما يلي: راكيل ماسيدو دي شيبارد - أوروغواي |
Le Gouvernement estonien a ainsi présenté une candidature au Secrétariat. | UN | 3 - وبناء على ذلك، استلمت الأمانة العامة ترشيحا واحدا من حكومة إستونيا. |
Le Président du Conseil informe les membres du Conseil de sécurité qu'il a reçu des informations concernant le retrait de la présentation d'une candidature. | UN | وأبلغ الرئيسُ أعضاء مجلس الأمن بأنه تلقى معلومات عن سحب ترشيح أحد المرشحين. |
Le Président du Conseil informe les membres du Conseil de sécurité qu'il a reçu des informations concernant le retrait de la présentation d'une candidature. | UN | وأبلغ رئيس مجلس الأمن أعضاء المجلس بأنه تلقى معلومات عن سحب ترشيح أحد المرشحين. |
Le Président attire l'attention sur les renseignements personnels concernant les candidats désignés par les États parties, et contenus dans les documents CRPD/CSP/2008/1 et Add.1) et note que, comme indiqué dans le dernier document cité, une candidature, celle de Mme Ana Maria Liévano de Sol, (El Salvador) a été retirée. | UN | 3 - الرئيس: وجه الانتباه إلى البيانات التفصيلية عن المرشحين من الدول الأطراف، كما ترد في الوثيقتين CRP/CSP/2008/1 و Add.1، ولاحظ أنه، حسبما جاء في الوثيقة الأخيرة، فقد تم سحب أحد المرشحين وهى السيدة أنا ماريا ليفانو دي سول من السلفادور. |
À titre d'exemple, une candidature en cours à un poste est un intérêt actuel mais la simple possibilité que l'on puisse se porter candidat à un tel poste à l'avenir ne constitue pas un conflit d'intérêts. | UN | فأي طلب قيد النظر لشغل وظيفة معينة، مثلاً، هو مصلحة في الوقت الراهن، ولكن مجرد إمكانية أن يتقدم المرء لشغل تلك الوظيفة في المستقبل لا يعد تضارباً في المصالح. |
À titre d'exemple, une candidature en cours à un poste est un intérêt actuel mais la simple possibilité que l'on puisse se porter candidat à un tel poste à l'avenir ne constitue pas un conflit d'intérêts. | UN | فأي طلب قيد النظر لشغل وظيفة معينة، مثلاً، هو مصلحة في الوقت الراهن، ولكن مجرد إمكانية أن يتقدم المرء لشغل تلك الوظيفة في المستقبل لا يعد تضارباً في المصالح. |
À titre d'exemple, une candidature en cours à un poste est un intérêt actuel mais la simple possibilité que l'on puisse se porter candidat à un tel poste n'est pas un intérêt actuel. | UN | فأي طلب قيد النظر لشغل وظيفة معينة، مثلاً، هو مصلحة في الوقت الراهن، ولكن مجرد إمكانية أن يتقدم المرء لشغل تلك الوظيفة في المستقبل لا يعد مصلحة في الوقت الراهن.() |
Aucune femme n'a été nommée parmi eux; une candidature féminine a été rejetée pour des motifs de débaassification. | UN | ولم يكن منهم أي امرأة، ورُفض مرشح واحد على أساس اجتثاث البعث. |
Commentaire de l'OMI : Le fonctionnaire chargé de la mise en œuvre est censé soumettre pour chaque cas plus d'une candidature à l'examen du Groupe consultatif sur la coordination des activités de coopération technique. | UN | تعليق المنظمة البحرية الدولية: يكون من المتوقَّع من موظف التنفيذ تقديم أكثر من مرشح واحد لكل حالة لكي ينظر فيها الفريق الاستشاري المعني بتنسيق أنشطة التعاون التقني. |
une candidature supplémentaire a été publiée dans le document CEDAW/SP/1994/3/Add.1 et deux autres dans le document CEDAW/SP/1994/3/Add.2. | UN | ونشر ترشيح واحد آخر في الوثيقة CEDAW/SP/1994/3/Add.1 ونشر ترشيحان آخران في الوثيقة CEDAW/SP/1994/3/Add.2. |
Le 8 novembre 2011, le Conseiller juridique a écrit au Président du Conseil de sécurité pour l'informer du retrait d'une candidature. | UN | وفي 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، وجه المستشار القانوني رسالة إلى رئيس مجلس الأمن يعلمه فيها بسحب ترشيح واحد. |
Elle a informé les Parties qu'une candidature avait été reçue de la part du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | وأبلغت الأطراف أنها تلقت ترشيحاً من مجموعة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
Toute candidature au poste de membre du Conseil exécutif présentée par des mandats est accompagnée d'une candidature au poste de membre suppléant présentée par les mêmes mandants. | UN | وتكون تسمية المجموعة لعضو مرشح ما مقرونة بتسمية عضو مناوب مرشح من المجموعة نفسها. |
De nombreux coordonnateurs résidents étaient particulièrement mécontents de n'avoir pas été informés lorsqu'ils n'avaient pas été présélectionnés; pourtant, une information honnête et transparente en la matière les aurait aidés à déterminer quels profils de postes correspondaient mieux à leurs atouts dans la perspective d'une candidature ultérieure mais aussi lesquelles de leurs compétences et de leurs aptitudes ils devaient améliorer. | UN | وما أضر بشدة بالعديد من المنسقين المقيمين عدم تلقيهم في العادة أي معلومات عندما لا تدرج أسماؤهم في قوائم التصفية، رغم أن التعليقات الأمينة الشفافة قد لا تساعدهم في تحديد توصيفات الوظائف المناسبة أكثر لأوجه القوة لديهم من أجل طلبات التقدم للوظائف في المستقبل فحسب، بل قد تساعدهم أيضاً في تحديد كفاءاتهم ومهاراتهم التي تتطلب المزيد من التنمية. |