"une catégorie spéciale" - Translation from French to Arabic

    • فئة خاصة
        
    • لفئة خاصة
        
    À cet égard, la criminalité terroriste entre dans une catégorie spéciale. UN وفي هذا الخصوص، تدخل جريمة الإرهاب في فئة خاصة.
    Les femmes handicapées ne sont pas traitées comme entrant dans une catégorie spéciale à cet égard. UN والنساء ذوات الإعاقة لا يعتبرن فئة خاصة منفصلة في هذا السياق.
    Pour combler ces lacunes en matière de partenariats, les Îles Salomon demandent qu'une catégorie spéciale soit créée au sein du système des Nations Unies pour les PEID. UN ولمعالجة هذه الفجوة في الشراكة، تطالب جزر سليمان بجعل فئة خاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية داخل منظومة الأمم المتحدة.
    L'argument, il est vrai, devient plus faible si ces traités ne sont pas eux—mêmes considérés comme relevant d'une catégorie spéciale. UN غير أن هذه الحجة تضعف إذا لم ينظر إلى معاهدات حقوق الإنسان ذاتها بوصفها مندرجة في فئة خاصة.
    une catégorie spéciale d'exceptions concernait aussi les rapatriements de fonds. UN وهناك أيضاً فئة خاصة للاستثناءات تؤثر على استرجاع الأموال إلى الوطن.
    Bien qu'ils constituent une catégorie spéciale de non-nationaux, ils sont liés par les lois du pays hôtes de la même façon que tout autre personne présente sur le territoire. UN وفيما يشكل اللاجئون فئة خاصة من فئات غير المواطنين، يخضع اللاجئون لقوانين البلد الذي يستضيفهم مثلما يخضع لها غيرهم من الأشخاص الموجودين في إقليم البلد.
    Les petites îles appartiennent à une catégorie spéciale car, pour plusieurs d'entre elles, l'eau douce représente une ressource très fragile. UN وتندرج الجزر الصغيرة في فئة خاصة ﻷن الماء العذب بالنسبة للعديد منها يمثل موردا سريع العطب.
    une catégorie spéciale devrait être créée dans le système des Nations Unies pour tenir compte des difficultés qui assaillent les petits États insulaires en développement. UN وأبرز بأنه ينبغي إنشاء فئة خاصة داخل منظومة الأمم المتحدة لمعالجة التحديات التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Les centres spécialisés effectuent un travail thérapeutique ciblant les enfants, qui constituent une catégorie spéciale de victimes. UN وتقوم المراكز المتخصصة بالعمل العلاجي الموجه للأطفال، الذين يشكلون فئة خاصة من الضحايا.
    Exposées à de multiples formes de discrimination, les femmes handicapées constituent une catégorie spéciale de personnes protégées au regard du droit pénal slovaque. UN ونظراً لإمكانية التمييز المتعدد الجوانب، تشكل النساء ذوات الإعاقة فئة خاصة من المشمولين بالحماية بموجب القانون الجنائي السلوفاكي.
    Pareillement, singulariser les migrants en les érigeant en une catégorie spéciale aux fins de protection comportait le danger de les voir devenir précisément une catégorie spéciale faisant l'objet d'un traitement spécial favorable, neutre ou défavorable. UN كذلك فإن تمييز المهاجرين بوصفهم فئة خاصة لأغراض الحماية ينطوي على خطر أن يصبحوا على وجه التحديد فئة خاصة تخضع لمعاملة خاصة مؤاتية أو عطوفة أو متحيزة.
    Les réfugiés et demandeurs d'asile constituent une catégorie spéciale d'étrangers. UN 116- ويشكل اللاجئون وملتمسو اللجوء فئة خاصة من الأجانب.
    La délégation argentine continue néanmoins de penser qu'il devrait y avoir une catégorie spéciale de violations particulièrement graves par les États de leurs obligations dues à la communauté internationale dans son ensemble. UN على أنه ذكر أن وفده ما زال يعتقد أنه ينبغي أن تكون هناك فئة خاصة للإخلالات الشديدة الخطورة من جانب الدولة بالتزاماتها تجاه المجتمع الدولي ككل.
    Pour le représentant de l’Italie, les traités sur les droits de l’homme représentent une catégorie spéciale d’accords internationaux pour laquelle le régime prévu par la Convention de Vienne de 1969 relativement aux effets des réserves inadmissibles s’avère inadéquat. UN ويرى ممثل إيطاليا أن المعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان تمثل فئة خاصة من الاتفاقات الدولية لا يكفيها النظام الذي تنص عليه اتفاقية فيينا لعام 1969 بشأن آثار التحفظات غير المقبولة.
    98. Les femmes travaillant comme employées de maison forment une catégorie spéciale. UN ٩٨ - والمساعِدة المنزلية، بصفتها إمرأة عاملة، تدخل في فئة خاصة بها.
    117. La même année, les organisations humanitaires ont également aidé une catégorie spéciale de bénéficiaires de pensions, à savoir les plus démunis vivant seuls. UN ٧١١- وفي العام ذاته تلقت أيضاً فئة خاصة من أصحاب المعاشات )أعوزهم ومن يعيش وحده( مساعدة من المنظمات اﻹنسانية.
    Elle fait apparaître d'importantes différences d'approche d'un pays à l'autre, en ce qui concerne notamment le point de savoir s'ils considèrent les PME comme entrant dans une catégorie spéciale ou non. UN وهو يبين وجود اختلافات كبيرة بين البلدان من حيث النهج الذي تتبعه، وبخاصة من حيث ما إذا كانت تعتبر المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم فئة خاصة أم لا.
    Le délégué que j'ai envoyé à Oslo m'a rapporté que certains ont essayé d'établir une catégorie spéciale de ces armes à préserver, qui seraient des mines antipersonnel «intelligentes». UN وقــد أخبرنــي الممثل الذي بعثته لأوسلـو أن بعــض الحاضرين حاولوا استثناء فئة خاصة من تلك الأسلحة أسموها الألغام " الذكية " المضادة للأفراد ليتسنى لهم الاحتفاظ بها.
    286. une catégorie spéciale a été introduite dans chacun des rapports sur les programmes, afin d'illustrer pleinement toute l'importance de cette coopération. UN ٢٨٦ - وضمن كل واحد من التقارير البرنامجية المذكورة أعلاه فئة خاصة بهدف البيان التام ﻷهمية هذا التعاون.
    286. une catégorie spéciale a été introduite dans chacun des rapports sur les programmes, afin d'illustrer pleinement toute l'importance de cette coopération. UN ٢٨٦ - وضمن كل واحد من التقارير البرنامجية المذكورة أعلاه فئة خاصة بهدف البيان التام ﻷهمية هذا التعاون.
    L'acheteur a affirmé que ces contrats étaient nuls du fait qu'ils devaient être obligatoirement enregistrés par l'Etat en Russie et que l'exportation depuis la Russie des marchandises visées par les contrats n'était autorisée qu'à une catégorie spéciale d'exportateurs, dont l'acheteur ne faisait pas partie. UN وقد أصر المشتري على أن هذه العقود غير نافذة، لأنها تخضع للتسجيل الإلزامي للدولة في روسيا وأن تصدير البضاعة المشمولة بالعقود من روسيا غير مسموح به سوى لفئة خاصة من المصدرين ممن لا ينتمي إليهم المشتري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more