En outre, plus d'un milliard de personnes vivant dans plus d'une centaine de pays sont menacées. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن قرابة مليار شخص في أكثر من مائة بلد عرضة لمخاطر التصحر. |
Plus d'une centaine de pays ont fait de ces normes le fondement de leur réglementation. | UN | وتستخدم كأساس للقواعد والمعايير الوطنية في أكثر من مائة بلد. |
La pauvreté est endémique dans les zones arides du monde, qui couvrent plus d'une centaine de pays en développement de toutes les régions. | UN | إن الفقر مستوطن في المناطق الجافة من العالم التي تشمل أكثر من مائة بلد نام في كافة اﻷقاليم. |
Au dixième anniversaire de la Convention en 1989, près d'une centaine de pays avaient accepté d'être liés par ses dispositions. | UN | وبحلول الذكرى السنوية العاشرة للاتفاقية في عام 1989، كانت مائة دولة تقريبا قد وافقت على التقيُّد بأحكامها. |
Plus d'une centaine de pays avaient déjà ratifié la Convention et il a exprimé l'espoir que l'Australie, le Japon et les Etats—Unis y adhéreraient à la deuxième session de la Conférence des Parties. | UN | ورغم قيام أكثر من مائة من البلدان فعلا بالتصديق على الاتفاقية فإنه يأمل في أن تكون استراليا واليابان والولايات المتحدة أطرافا فيها عند انعقاد الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف. |
Pour un montant de 1,8 milliard de dollars, ce projet, réparti sur cinq grandes activités programmatiques, fonctionne dans une centaine de pays. | UN | فهناك 1.8 مليار دولار موزعة على خمسة أنشطة برنامجية رئيسية تنفذ داخل أو على نطاق مائة بلد. |
Cette publication est le résultat d'un effort extraordinaire, déployé par des milliers d'enfants originaires d'une centaine de pays, pour connaître les décisions prises à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, comprendre ce que ces décisions signifient pour eux et déterminer ce qu'ils peuvent faire. | UN | وهو يمثل جهدا غير عادي بذله آلاف من اﻷطفال من نحو مائة بلد لاكتشاف النقاط التي تمت الموافقة عليها في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وما تعني بالنسبة لهم وما يمكنهم القيام به. |
La FAO a mis au point une base de données sur les compétences et les capacités institutionnelles dans le secteur agricole. À cet égard, l'organisation a compilé des données concernant plus de 4 500 experts en provenance de plus d'une centaine de pays en développement. | UN | فقد نشطت الفاو في إحداث قاعدة للبيانات عن الخبرات وقدرات المؤسسات في القطاع الزراعي، شمل ما يزيد على ٥٠٠ ٤ خبير ينتمون ﻷكثر من مائة بلد نام. |
Plus d'une centaine de pays partenaires, entités des Nations unies et d'autres ont fait des contributions et ont présenté plus de 60 solutions pour le développement du Sud qui sont pertinentes pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وقدم أكثر من مائة بلد شريك والأمم المتحدة وغيرها من الكيانات مساهمات، وطُرح أكثر من 60 حلا إنمائيا للتعاون الجنوبي يتصل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) estime qu'une centaine de pays environ ne disposent pas du cadre législatif et réglementaire nécessaire pour assurer un contrôle adéquat des sources radioactives. | UN | وتقدر الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجود حوالي مائة بلد خلوٍ من الأطر التشريعية والتنظيمية اللازمة لضمان إخضاع المصادر المشعة للرقابة المناسبة. |
L'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) estime qu'une centaine de pays environ ne disposent pas du cadre législatif et réglementaire nécessaire pour assurer un contrôle adéquat des sources radioactives. | UN | وتقدر الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجود حوالي مائة بلد خلو من الأطر التشريعية والتنظيمية اللازمة لضمان إخضاع المصادر المشعة للرقابة المناسبة. |
Il existe aussi des bibliothèques dans d'autres programmes et des centaines de petites bibliothèques dans différentes entités du système des Nations Unies, y compris les centres d'information des Nations Unies, dans plus d'une centaine de pays. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك مكتبات في البرامج الأخرى ومئات من المكتبات الصغيرة والميدانية في مكاتب الأمم المتحدة، بما في ذلك مراكز الأمم المتحدة للإعلام في أكثر من مائة بلد. |
Aujourd'hui, les entrepreneurs sociaux s'évertuent dans plus d'une centaine de pays à offrir des chances aux populations qui autrement resteraient dans la pauvreté et continueraient à subir des privations. | UN | واليوم، يعمل المشتغلون بالأعمال الحرة في المجال الاجتماعي في أكثر من مائة بلد لإيجاد الفرص لصالح البشر الذين كانوا سيبقون في ربقة الفقر ويستمرون في مواجهة الحرمان لولا ذلك العمل. |
Nous faisons nôtre le souci du Secrétaire général de faire de l'élimination de la pauvreté un thème central et multisectoriel des activités de l'ONU, et nous le félicitons des travaux accomplis au cours de l'année écoulée pendant laquelle l'Organisation a aidé plus d'une centaine de pays à préparer, formuler et appliquer des programmes nationaux de lutte contre la pauvreté. | UN | ونشاطر اﻷمين العام تماما اهتمامه بجعل استئصال شأفة الفقر هدفا رئيسيا ومشتركا بين القطاعات في منظومة اﻷمم المتحــدة، ونهنئــه على عمله خلال العام المنصرم الذي قدمت فيه المنظمة دعمها ﻷكثر من مائة بلد في مجال إعداد البرامج الوطنيــة لمكافحة الفقر وصياغتها وتنفيذها. |
Membres : Plus d'une centaine de pays. | UN | اﻷعضاء: أكثر من مائة بلد. |
Elle est à la fois pluriculturelle et multilingue. Ses membres collectifs comptent quelque 300 barreaux, associations de barreaux et associations de professionnels du droit établis dans plus d'une centaine de pays dans le monde, auxquels s'ajoutent plusieurs milliers de membres individuels qui sont des avocats. | UN | والاتحاد متعدد الثقافات ومتعدد اللغات، وهو يضم في عضويته الجماعية نحو ثلاثمائة من نقابات وجمعيات المحامين والرابطات القانونية المنتشرة في أكثر من مائة بلد في أنحاء العالم، بالإضافة إلى عدة آلاف من المحامين المنتسبين إلى الاتحاد بصفة فردية. |
L'Assemblée mondiale des jeunes pour la sécurité routière, principal événement de la Semaine, a réuni plus de 400 jeunes venus d'une centaine de pays pour échanger des données d'expérience et créer un réseau mondial de jeunes défenseurs de la sécurité routière. | UN | وكان اجتماع الجمعية العالمية للشباب الذي تناول موضوع السلامة على الطرق الحدث العالمي الأبرز في الأسبوع العالمي، وحضره ما يزيد على 400 شاب من مائة بلد بغية تبادل الخبرات وتكوين شبكة عالمية من الشباب الداعين إلى السلامة على الطرق. |
Un examen statistique des demandes d'accréditation fait ressortir que plus de 4 100 journalistes représentant plus d'une centaine de pays et travaillant pour divers supports médiatiques ont séjourné en Algérie de 1999 à juin 2004, dont une moyenne de 100 correspondants permanents. | UN | وبالنظر إلى الإحصائيات المتعلقة بطلبات الاعتماد يتبين أن أكثر من 100 4 صحفي يمثلون أكثر من مائة بلد ويعملون لحساب مختلف وسائط الإعلام أقاموا في الجزائر في الفترة من عام 1999 إلى حزيران/يونيه 2004، منهم مائة صحفي في المتوسط من المراسلين الدائمين. |
Le paludisme touche plus d'une centaine de pays dans le monde. | UN | الملاريا منتشرة في أكثر من مائة دولة في جميع أنحاء العالم. |
Plus d'une centaine de pays bénéficient des garanties de la France dans un cadre régional en vertu de traités établissant une zone exempte d'armes nucléaires. | UN | وقال إن دولاً يزيد عددها عن مائة دولة تتمتع بهذه الضمانات التي يقدمها بلده في حدود إطار إقليمي بموجب معاهدات تتعلق بمناطق خالية من الأسلحة النووية. |
Le succès du modèle de microfinancement de la Grameen a conduit une centaine de pays en développement et industrialisés à vouloir le reproduire. | UN | لقد ألهم نجاح نموذج مصرف غرامين للتمويل البالغ الصغر جهودا مماثلة في مائة من البلدان في جميع أنحاء العالم النامي وفي البلدان الصناعية أيضا. |
2. La dégradation des terres et surtout la désertification concernent plus de deux milliards de personnes, affectent un tiers de la surface de la planète et touchent une centaine de pays répartis sur tous les continents. | UN | 2- إن تردي الأراضي والتصحر على وجه الخصوص مسألة تهم أكثر من مليارين من الأشخاص ويتأثر بها ثلث مساحة الأرض ونحو مائة من البلدان موزعة على جميع القارات. |