"une charte" - Translation from French to Arabic

    • شرعة
        
    • ميثاقا
        
    • على ميثاق
        
    • ميثاقاً
        
    • وضع ميثاق
        
    • بشرعة
        
    • إعداد ميثاق
        
    • ميثاق خاص
        
    • ميثاق مُرضٍ
        
    • وشرعة
        
    • فيه ميثاق
        
    • اعتماد ميثاق
        
    • وقد وُضع ميثاق
        
    • شِرعة
        
    • بوضع ميثاق
        
    Une commission zimbabwéenne des droits de l'homme et une charte des droits opposable étaient prévues dans la Constitution. UN وينص الدستور الحالي على إنشاء لجنة زمبابوية لحقوق الإنسان ويتضمن شرعة حقوق يمكن التقاضي على أساسها.
    Il a félicité le Royaume-Uni pour l'adoption de la loi relative à l'égalité et la création d'un comité qui sera chargé d'étudier une charte des droits. UN وهنأت المملكة المتحدة على اعتماد قانون المساواة وإنشاء لجنة تنظر في اعتماد شرعة للحقوق.
    En 1799, les îles ont été annexées par le Gouvernement des Bahamas, mais en 1848, elles ont eu droit à une charte distincte. UN وفي عام 1799، قامت حكومة جزر البهاما بضم هذه الجزر إليها، لكنها مُنحت ميثاقا مستقلا في عام 1848.
    En 1799, les îles ont été annexées par le Gouvernement des Bahamas, mais en 1848, elles ont eu droit à une charte distincte. UN وفي عام 1799، قامت حكومة جزر البهاما بضم هذه الجزر إليها، لكنها مُنحت ميثاقا مستقلا في عام 1848.
    Elle a débouché sur une charte convenue par les participants, un code de conduite et des règles de gouvernance, toutes choses qui relancent le réseau sur de nouvelles bases. UN وكانت نتيجته الاتفاق على ميثاق ومدونة قواعد سلوك وقواعد للحوكمة، الأمر الذي جعل الشبكة تستند الآن إلى أساس متين.
    Ce cadre ne comporte pas une charte écrite des droits. UN ولا يتضمن الإطار ميثاقاً قانونياً للحقوق.
    Le Sommet devrait être l'occasion de favoriser une compréhension mutuelle qui facilite l'élaboration d'une charte du progrès social. UN إن مؤتمر القمة يجب أن يتيح الفرصة لتشجيع تفاهم متبادل ييسر وضع ميثاق للتقدم الاجتماعي.
    Celle-ci contient en son chapitre III une charte des droits de l'homme qui y est solidement ancrée. UN ويتضمن في فصلِه الثالث شرعة راسخة للحقوق.
    La Constitution de la République-Unie de Tanzanie de 1977 et la Constitution du Zanzibar de 1984 contenaient une charte des droits. UN وترد شرعة الحقوق في كل من دستور جمهورية تنزانيا المتحدة لعام 1977 ودستور زنجبار الصادر في عام 1984.
    L'archipel a été régi par la Charte de Virginie jusqu'en 1615, date à laquelle il a obtenu une charte séparée. UN وظلت برمودا تعد جزء من شرعة فرجينيا حتى عام 1615 حين منحت شرعة منفصلة.
    soit dans la Constitution, soit dans une charte distincte, et dérogations prévues UN في الدستور أو بموجب شرعة حقوق مستقلة، والأحكـام المدرجـة في
    Il espère que l'État partie disposera prochainement d'une charte des droits conforme au Pacte. UN وتأمل اللجنة أن تعتمَد قريباً شرعة للحقوق متطابقة مع العهد تماماً.
    Le Gouvernement devrait envisager de promulguer une charte des droits, comme plusieurs pays de common law l'ont fait ou envisagent de le faire. UN واقترح أن تنظر الحكومة في إصدار شرعة للحقوق، على غرار ما فعلته أو تعتزم فعله بلدان كثيرة من بلدان القانون العام.
    Le Service and Research Institute on Family and Children lance un appel humble et urgent pour que l'ONU crée une charte des droits de la famille. UN إن معهد الخدمات والبحوث المعني بالأسرة والأطفال يوجه نداء متواضعا وعاجلا إلى الأمم المتحدة بأن تضع ميثاقا لحقوق الأسرة.
    Le Roi George II a délivré à la Compagnie des Indes orientales une charte définissant la façon dont l'île devait être fortifiée et gouvernée. UN وأصدر الملك جورج الثاني لشركة الهند الشرقية ميثاقا يحدد فيه كيفية تحصين الجزيرة وحكمها.
    Les participants à la réunion ont adopté une charte provisoire et constitué un parlement de 69 membres. UN وأقر الاجتماع ميثاقا مؤقتا وأنشأ برلمانا يضم ٦٩ عضوا.
    Ses membres ont également adopté une charte et stratégie de développement et sont convenus de s'employer à réaliser l'union économique. UN واعتمد الأعضاء أيضا ميثاقا واستراتيجية إنمائيين ووافقوا على العمل صوب الوحدة الاقتصادية.
    vii) Élaboration d'une charte de l'environ-nement liant le Royaume-Uni et les Territoires d'outre-mer; UN `7 ' الاتفاق على ميثاق بيئي بين المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار؛
    vii) Accord entre le Royaume-Uni et les Territoires d’outre-mer sur une charte de l’environnement; et UN ' ٧` الاتفاق على ميثاق بيئي بين المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار؛
    Guidées par ces principes, les autorités namibiennes ont inscrit dans la Constitution une charte des droits. UN وقال إن السلطات الناميبية ضَمَّنت الدستور ميثاقاً للحقوق مسترشدة بهذه المبادئ.
    C'est ainsi, par exemple, qu'on pourrait élaborer une charte africaine de l'énergie qui aborderait des questions telles que l'utilisation de l'énergie de la biomasse. UN وعلى سبيل المثال، يمكن وضع ميثاق افريقي للطاقة يعالج مسائل مثل استخدام طاقة الكتلة اﻹحيائية.
    Le Gouvernement avait mis en place une Commission sur une charte des droits afin d'étudier quelle serait la meilleure manière de consacrer la Convention dans la législation interne, et ainsi de protéger et d'étendre les libertés publiques. UN ولقد أنشأت الحكومة لجنة معنية بشرعة الحقوق بهدف بحث أفضل السبل لإدراج الاتفاقية في القوانين المحلية، وذلك سعياً إلى حماية الحقوق في بريطانيا وتوسيع نطاقها.
    L'organisation participe activement à l'élaboration d'une charte du droit des personnes âgées qu'elle défendra auprès des instances des Nations Unies. UN وتشارك المنظمة على نحو نشط في إعداد ميثاق لحقوق المسنين سوف تدافع عنه أمام هيئات الأمم المتحدة.
    L'Université pour la paix est dotée d'une charte dont les dispositions sont énoncées dans l'Accord international approuvé par l'Assemblée générale. UN 4 - ولجامعة السلام ميثاق خاص بها تضمَّنه اتفاق دولي وافقت عليه الجمعية العامة لهذا الغرض.
    Il est important d'avoir une charte de l'audit interne satisfaisant approuvée par les États membres et intégrée dans les règles et règlements financiers. UN ومن المهم وضع ميثاق مُرضٍ للمراجعة الداخلية للحسابات تُقره الدول الأعضاء ويُدرج في النظام المالي والقواعد المالية.
    On peut citer la StopSpam Alliance, des coalitions dynamiques sur la confidentialité, sur les logiciels libres, sur une charte Internet, sur la liberté d'expression et sur la promotion de l'accès au savoir. UN ويشمل البعض من هذه التحالفات التحالف لوقف حشو الصناديق البريدية الإلكترونية، والتحالفات الدينامية المعنية بالخصوصية والمعايير المفتوحة وشرعة حقوق الإنترنت وحرية التعبير والنهوض بالوصول إلى المعارف.
    Nous savons à quel point il importe d'avoir une autorité internationale générale qui soit l'expression d'un ordre international légitime et soit régie par une charte, guidée par le droit et par une dure et sanglante expérience politique de l'histoire. UN إننا نعرف ونقدر الأهمية الكبرى لمرجعية دولية شاملة يعبر عنها نظام دولي شرعي، يسود فيه ميثاق وقانون، وخبرة تاريخ سياسي دامٍ وعصيب.
    La Conférence régionale intergouvernementale a donné suite à l'adoption d'une charte de San José sur les droits des personnes âgées en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN وقد أفضى المؤتمر إلى اعتماد ميثاق سان خوسيه لحقوق كبار السن في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    une charte des partis politiques a été instituée par la Loi N° 45du 14 décembre 1994. UN وقد وُضع ميثاق للأحزاب السياسية بموجب القانون رقم 45 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1994.
    63. Le Congo a pris note de l'adoption d'une nouvelle législation sur l'enfance, notamment d'une charte des droits, et de programmes de développement de la jeunesse. UN 63- ولاحظ الكونغو اعتماد تشريع جديد بشأن الطفولة يتضمن شِرعة الحقوق وبرامج لتنمية الشباب.
    Un groupe de travail chargé de la rédaction d'une charte constitutionnelle transitoire est mis en place. UN وتم إنشاء فريق عامل يختص بوضع ميثاق دستوري إنتقالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more