"une chute" - Translation from French to Arabic

    • هبوط
        
    • انخفاضا
        
    • سقوط
        
    • السقوط
        
    • انخفاضاً
        
    • حدوث انخفاض
        
    • هبوطا
        
    • هبوطاً
        
    • تراجعا
        
    • أي انخفاض
        
    • إلى التراجع
        
    • لهبوط
        
    • والانخفاض
        
    • للسقوط
        
    • سقوطها
        
    L'accroissement de la population continuant de s'accélérer, les taux de croissance moyens par habitant ont accusé une chute assez importante. UN وقد عنى ذلك، مع استمرار نمو السكان على نحوٍ متسارع، حدوث هبوط ليس بالضئيل في متوسط معدلات النمو الفردي.
    Dans ce dernier cas de figure, l'accroissement des capacités devrait dépasser la croissance de la demande, entraînant une chute des prix. UN وفي إطار هذا السيناريو الأخير، أُشير إلى أن نمو الطاقة سيتخطى نمو الطلب، مما يؤدي إلى هبوط الأسعار.
    En Italie, nous avons noté récemment une chute sensible de la démographie, due à une diminution tangible des naissances. UN وفي ايطاليا شهدنا في الماضي القريب انخفاضا سكانيا كبيرا بسبب الانخفاض الملموس في المواليد.
    {\pos(200,205)}Les lésions à l'omoplate et l'acromion résultent d'une chute basse Open Subtitles الأضرار التي لحقت بكتفه ناتجة من سقوط منخفض
    Tu ne veux pas savoir à quoi ressemble une chute de 30 000 pieds. Open Subtitles لا أريدكِ أن تجربي شعور السقوط من ارتفاع 30 ألف قدم
    Cela représente une chute des chiffres globaux de rapatriement entre 2009 et 2008. UN ويمثل ذلك انخفاضاً في الأرقام الإجمالية للإعادة الطوعية في الفترة ما بين عامي 2009 و2008.
    Par ailleurs, le Gouvernement a créé un fonds souverain pour aider à amortir les effets d'une chute importante de revenus. UN وبالإضافة إلى ذلك، أسست الحكومة صندوقا للثروة السيادية للمساعدة في مقاومة آثار حدوث انخفاض حاد في الإيرادات.
    Cela entraînera une perte des avantages comparés et, partant, une chute de la part de marché et donc une diminution des recettes d'exportation. UN وسيؤدي هذا الى خسارة الفائدة النسبية، وبالتالي، الى هبوط في حصة السوق وما يتبعه من تدهور في حصائل الصادرات.
    Cela a provoqué une chute du montant des investissements publics, qui étaient principalement financés par des donateurs. UN وانعكس هذا في هبوط حاد في الاستثمار الخاص، الذي يوفر المانحون التمويل للجانب الأكبر منه.
    L'effet combiné d'un taux d'exécution plus bas avec une chute du taux de recettes des projets ont entraîné une réduction importante des recettes des projets. UN وأسفر أثر هبوط التنفيذ بالإضافة إلى الهبوط المتزامن في معدل إيرادات المشاريع عن تخفيض كبير في إيراداتها.
    Toutefois, les statistiques fournies révélaient une chute de la proportion de filles et de femmes dans l’enseignement technique. UN بيد أن اللجنة لاحظت أيضا أن اﻹحصاءات المقدمة تشير إلى حدوث هبوط في نسبة الفتيات والنساء في التعليم التقني.
    En effet, le Congo connaît depuis quelques années une chute continue de l'activité économique. UN والواقع أن الكونغو شهد منذ بضع سنوات انخفاضا متواصلا في النشاط الاقتصادي.
    Haïti est le seul pays où il y a eu un recul des exportations en valeur — avec une chute brutale de plus de 40 %. UN ولم يشهد انخفاضا في قيمة صادراته سوى هايتي التي تجاوزت نسبة الهبوط فيها ٤٠ في المائة.
    Ceci a produit une chute du nombre de travailleurs des tranches d'âge supérieures sur le marché du travail, et une augmentation pour les tranches d'âge inférieures. UN وقد سبب هذا انخفاضا في مستوى مشاركة من هم أكبر سنا، وزيادة مستوى مشاركة من هم أحدث سنا في سوق العمل.
    Une balle dans la tête, quatre heures sur le billard, et il est vivant, alors que 150 personnes par an, meurent d'une chute de noix de coco. Open Subtitles شخصٌ يتعرض لرصاصة في القبة، فيخضع لجراحة مخ لأربع ساعات و ينجو، بينما يموت 150 شخص كلّ سنة بسبب سقوط جوز الهند
    Vite. Cite moi 3 os humains pouvant résister à une chute de 12 étages. Open Subtitles بسرعة سمي 3 عظام بشرية يمكنها الصمود من سقوط 12 طابق
    Le vice président Andrew Nichols est décédé dans la soirée à cause des complications d'une chute. Open Subtitles نائب الرئيس أندرو نيكولز وافته المنية في هذا المساء بسبب مضاعفات من السقوط
    Dylan Krane est mort d'une chute de 15 m de haut. Open Subtitles ديلان كراين توفى بسبب السقوط من أرتفاع خمسين قدم
    L'âge moyen de la flotte mondiale a continué à enregistrer une chute marginale. UN وظل متوسط عمر الأسطول العالمي ينخفض انخفاضاً هامشياً.
    Des orages arctiques arrivant en Californie du Nord devraient entrainer une chute des températures dans le bassin de LA d'au moins 5 degrés. Open Subtitles العاصفة القطبية تتحرك لكاليفورنيا الشمالية وسوف تسبب انخفاضاً بدرجات الحرارة في حوض لوس أنجلوس 25 درجة
    Une autre délégation a demandé s'il était possible que le FNUAP utilise la réserve opérationnelle au cas où il serait confronté à une chute soudaine des recettes. UN وسأل وفد آخر عما إذا كان بإمكان الصندوق أن يستخدم الاحتياطي التنفيذي في حال حدوث انخفاض مفاجئ في اﻹيرادات.
    Au cours de l'année qui nous occupe, on a enregistré une chute de 24 % correspondant à une réduction des dépenses de 47,5 millions en 1991 à 36,1 millions. UN وسجلت السنة المستعرضة هبوطا بلغ ٢٤ في المائة، حين انخفضت النفقات من ٤٧,٥ مليون دولار في عام ١٩٩١ الى ٣٦,١ مليون دولار.
    Mais le choc exogène de la crise financière a bouleversé cette situation, entraînant une chute des prix et une contraction de la demande. UN غير أن الصدمة الخارجية للأزمة المالية غيرت الوضع تغييراً هائلاً، مسببة هبوطاً في الأسعار وانكماشاً في الطلب.
    Les économies des républiques se sont soudain dissociées les unes des autres, ce qui y a entraîné de graves perturbations économiques et une chute brutale de l'ensemble de l'activité économique. UN وسرعان ما تفككت اﻷواصر فيما بين الجمهوريات، مما نشأت عنه حالة من التفكك الاقتصادي الشديد في فرادى الجمهوريات، بحيث تراجعت اﻷنشطة الاقتصادية في جميع اﻷنحاء تراجعا حادا.
    Une inhibition de la dégradation a été constatée à la suite d'une chute du pH et de la teneur en oxygène. UN ويعمل أي انخفاض في الأس الهيدروجيني ومحتوى الأكسوجين على كبح التحلل.
    Comme on le verra, elles indiquent une chute vertigineuse des échanges commerciaux entre les républiques depuis 1990. UN وتشير هذه البيانات، مثلما سيتضح، إلى التراجع السريع في التجارة فيما بين الجمهوريات ابتداء من عقد التسعينات.
    Le gouvernement a répondu que selon le rapport médico-légal, la mort était due à une chute brutale de tension affectant le fonctionnement des systèmes cardio-vasculaire et respiratoire. UN وردت الحكومة بأن تقرير الطبيب الشرعي اشار إلى أن الوفاة حدثت نتيجة لهبوط مفاجئ في ضغط الدم أثر على عمل جهاز القلب واﻷوعية الدموية والجهاز التنفسي.
    Aux États-Unis, la baisse de la demande d'importation a été étroitement liée à une réduction de la consommation des ménages et à une chute brutale de l'investissement résidentiel et de l'investissement commercial. UN وفي الولايات المتحدة، كان انخفاض الطلب على الواردات يرتبط ارتباطا وثيقا بانخفاض استهلاك الأسر المعيشية والانخفاض الحاد في الاستثمارات العقارية والتجارية.
    Le reste du squelette aurait montré les séquelles d'une chute. Open Subtitles كلا, سيظهر على بقية الهيكل العظمي أثار للسقوط
    A subi une angioplastie, est sortie la semaine dernière, amenée aujourd'hui pour un essoufflement après une chute. Open Subtitles خرجت الأسبوع الماضي جاءت اليوم بسبب ضيق بالتنفس بعد سقوطها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more