L'accroissement de la population continuant de s'accélérer, les taux de croissance moyens par habitant ont accusé une chute assez importante. | UN | وقد عنى ذلك، مع استمرار نمو السكان على نحوٍ متسارع، حدوث هبوط ليس بالضئيل في متوسط معدلات النمو الفردي. |
Dans ce dernier cas de figure, l'accroissement des capacités devrait dépasser la croissance de la demande, entraînant une chute des prix. | UN | وفي إطار هذا السيناريو الأخير، أُشير إلى أن نمو الطاقة سيتخطى نمو الطلب، مما يؤدي إلى هبوط الأسعار. |
En Italie, nous avons noté récemment une chute sensible de la démographie, due à une diminution tangible des naissances. | UN | وفي ايطاليا شهدنا في الماضي القريب انخفاضا سكانيا كبيرا بسبب الانخفاض الملموس في المواليد. |
{\pos(200,205)}Les lésions à l'omoplate et l'acromion résultent d'une chute basse | Open Subtitles | الأضرار التي لحقت بكتفه ناتجة من سقوط منخفض |
Tu ne veux pas savoir à quoi ressemble une chute de 30 000 pieds. | Open Subtitles | لا أريدكِ أن تجربي شعور السقوط من ارتفاع 30 ألف قدم |
Cela représente une chute des chiffres globaux de rapatriement entre 2009 et 2008. | UN | ويمثل ذلك انخفاضاً في الأرقام الإجمالية للإعادة الطوعية في الفترة ما بين عامي 2009 و2008. |
Par ailleurs, le Gouvernement a créé un fonds souverain pour aider à amortir les effets d'une chute importante de revenus. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أسست الحكومة صندوقا للثروة السيادية للمساعدة في مقاومة آثار حدوث انخفاض حاد في الإيرادات. |
Cela entraînera une perte des avantages comparés et, partant, une chute de la part de marché et donc une diminution des recettes d'exportation. | UN | وسيؤدي هذا الى خسارة الفائدة النسبية، وبالتالي، الى هبوط في حصة السوق وما يتبعه من تدهور في حصائل الصادرات. |
Cela a provoqué une chute du montant des investissements publics, qui étaient principalement financés par des donateurs. | UN | وانعكس هذا في هبوط حاد في الاستثمار الخاص، الذي يوفر المانحون التمويل للجانب الأكبر منه. |
L'effet combiné d'un taux d'exécution plus bas avec une chute du taux de recettes des projets ont entraîné une réduction importante des recettes des projets. | UN | وأسفر أثر هبوط التنفيذ بالإضافة إلى الهبوط المتزامن في معدل إيرادات المشاريع عن تخفيض كبير في إيراداتها. |
Toutefois, les statistiques fournies révélaient une chute de la proportion de filles et de femmes dans l’enseignement technique. | UN | بيد أن اللجنة لاحظت أيضا أن اﻹحصاءات المقدمة تشير إلى حدوث هبوط في نسبة الفتيات والنساء في التعليم التقني. |
En effet, le Congo connaît depuis quelques années une chute continue de l'activité économique. | UN | والواقع أن الكونغو شهد منذ بضع سنوات انخفاضا متواصلا في النشاط الاقتصادي. |
Haïti est le seul pays où il y a eu un recul des exportations en valeur — avec une chute brutale de plus de 40 %. | UN | ولم يشهد انخفاضا في قيمة صادراته سوى هايتي التي تجاوزت نسبة الهبوط فيها ٤٠ في المائة. |
Ceci a produit une chute du nombre de travailleurs des tranches d'âge supérieures sur le marché du travail, et une augmentation pour les tranches d'âge inférieures. | UN | وقد سبب هذا انخفاضا في مستوى مشاركة من هم أكبر سنا، وزيادة مستوى مشاركة من هم أحدث سنا في سوق العمل. |
Une balle dans la tête, quatre heures sur le billard, et il est vivant, alors que 150 personnes par an, meurent d'une chute de noix de coco. | Open Subtitles | شخصٌ يتعرض لرصاصة في القبة، فيخضع لجراحة مخ لأربع ساعات و ينجو، بينما يموت 150 شخص كلّ سنة بسبب سقوط جوز الهند |
Vite. Cite moi 3 os humains pouvant résister à une chute de 12 étages. | Open Subtitles | بسرعة سمي 3 عظام بشرية يمكنها الصمود من سقوط 12 طابق |
Le vice président Andrew Nichols est décédé dans la soirée à cause des complications d'une chute. | Open Subtitles | نائب الرئيس أندرو نيكولز وافته المنية في هذا المساء بسبب مضاعفات من السقوط |
Dylan Krane est mort d'une chute de 15 m de haut. | Open Subtitles | ديلان كراين توفى بسبب السقوط من أرتفاع خمسين قدم |
L'âge moyen de la flotte mondiale a continué à enregistrer une chute marginale. | UN | وظل متوسط عمر الأسطول العالمي ينخفض انخفاضاً هامشياً. |
Des orages arctiques arrivant en Californie du Nord devraient entrainer une chute des températures dans le bassin de LA d'au moins 5 degrés. | Open Subtitles | العاصفة القطبية تتحرك لكاليفورنيا الشمالية وسوف تسبب انخفاضاً بدرجات الحرارة في حوض لوس أنجلوس 25 درجة |
Une autre délégation a demandé s'il était possible que le FNUAP utilise la réserve opérationnelle au cas où il serait confronté à une chute soudaine des recettes. | UN | وسأل وفد آخر عما إذا كان بإمكان الصندوق أن يستخدم الاحتياطي التنفيذي في حال حدوث انخفاض مفاجئ في اﻹيرادات. |
Au cours de l'année qui nous occupe, on a enregistré une chute de 24 % correspondant à une réduction des dépenses de 47,5 millions en 1991 à 36,1 millions. | UN | وسجلت السنة المستعرضة هبوطا بلغ ٢٤ في المائة، حين انخفضت النفقات من ٤٧,٥ مليون دولار في عام ١٩٩١ الى ٣٦,١ مليون دولار. |
Mais le choc exogène de la crise financière a bouleversé cette situation, entraînant une chute des prix et une contraction de la demande. | UN | غير أن الصدمة الخارجية للأزمة المالية غيرت الوضع تغييراً هائلاً، مسببة هبوطاً في الأسعار وانكماشاً في الطلب. |
Les économies des républiques se sont soudain dissociées les unes des autres, ce qui y a entraîné de graves perturbations économiques et une chute brutale de l'ensemble de l'activité économique. | UN | وسرعان ما تفككت اﻷواصر فيما بين الجمهوريات، مما نشأت عنه حالة من التفكك الاقتصادي الشديد في فرادى الجمهوريات، بحيث تراجعت اﻷنشطة الاقتصادية في جميع اﻷنحاء تراجعا حادا. |
Une inhibition de la dégradation a été constatée à la suite d'une chute du pH et de la teneur en oxygène. | UN | ويعمل أي انخفاض في الأس الهيدروجيني ومحتوى الأكسوجين على كبح التحلل. |
Comme on le verra, elles indiquent une chute vertigineuse des échanges commerciaux entre les républiques depuis 1990. | UN | وتشير هذه البيانات، مثلما سيتضح، إلى التراجع السريع في التجارة فيما بين الجمهوريات ابتداء من عقد التسعينات. |
Le gouvernement a répondu que selon le rapport médico-légal, la mort était due à une chute brutale de tension affectant le fonctionnement des systèmes cardio-vasculaire et respiratoire. | UN | وردت الحكومة بأن تقرير الطبيب الشرعي اشار إلى أن الوفاة حدثت نتيجة لهبوط مفاجئ في ضغط الدم أثر على عمل جهاز القلب واﻷوعية الدموية والجهاز التنفسي. |
Aux États-Unis, la baisse de la demande d'importation a été étroitement liée à une réduction de la consommation des ménages et à une chute brutale de l'investissement résidentiel et de l'investissement commercial. | UN | وفي الولايات المتحدة، كان انخفاض الطلب على الواردات يرتبط ارتباطا وثيقا بانخفاض استهلاك الأسر المعيشية والانخفاض الحاد في الاستثمارات العقارية والتجارية. |
Le reste du squelette aurait montré les séquelles d'une chute. | Open Subtitles | كلا, سيظهر على بقية الهيكل العظمي أثار للسقوط |
A subi une angioplastie, est sortie la semaine dernière, amenée aujourd'hui pour un essoufflement après une chute. | Open Subtitles | خرجت الأسبوع الماضي جاءت اليوم بسبب ضيق بالتنفس بعد سقوطها |