Comme à l'égard des États, le consentement permet généralement de justifier un comportement, mais il peut exceptionnellement être une circonstance excluant l'illicéité. | UN | ومثلما هو الحال بالنسبة للدول، توفر الموافقة بصورة عامة مبررا للتصرف، ولكنها قد تكون في حالات استثنائية ظرفا نافيا لعدم المشروعية. |
Selon une opinion, le consentement donné antérieurement au fait constituait une circonstance excluant l'illicéité s'il était valide au moment du fait. | UN | 48 - أُعرب عن الرأي بأن الموافقة السابقة تشكل ظرفا نافيا لعدم المشروعية إذا كان معمولا بها وقت وقوع الفعل. |
Le consentement donné avant qu'un acte soit commis crée une circonstance excluant l'illicéité. | UN | فالرضا المسبق بفعل ينشئ ظرفا نافيا لعدم المشروعية. |
L'invocation d'une circonstance excluant l'illicéité conformément au présent chapitre est sans préjudice : | UN | الاحتجاج بظرف ينفي عدم المشروعية بموجب هذا الفصل لا يخل بما يلي: |
L'invocation d'une circonstance excluant l'illicéité en vertu du présent chapitre est sans préjudice : | UN | لا يخل الاحتجاج بظرف ينفي عدم المشروعية في إطار هذا الفصل لا يخل بما يلي: |
L'invocation d'une circonstance excluant l'illicéité conformément au présent chapitre est sans préjudice : | UN | لا يخل الاحتجاج بظرف ناف لعدم المشروعية وفقا لهذا الفصل بما يلي: |
On n'a pas considéré que la théorie dite des < < mains propres > > constituait une circonstance excluant l'illicéité ni qu'elle méritait un traitement particulier. | UN | 61 - لم يعتبر أن مبدأ " الأيدي النظيفة " يشكل ظرفا نافيا لعدم المشروعية أو يستحق المعاملة على هذا النحو. |
Rejetant l'argument du défendeur, le Tribunal a adopté une définition restrictive de la notion de force majeure, tout en donnant à entendre que l'impossibilité pouvait également constituer une circonstance excluant l'illicéité : | UN | وبرفضها للحجة، قبلت المحكمة بمفهوم مقيد للقوة القاهرة، وأشارت في الوقت نفسه إلى أن الاستحالة يمكن أن تكون أيضا ظرفا نافيا لعدم المشروعية بقولها: |
291. Un problème plus fondamental était de savoir si le consentement constituait bien une circonstance excluant l'illicéité. | UN | 291- وثمة مشكلة أساسية بدرجة أكبر من ذلك هي معرفة ما إذا كانت الموافقة تعتبر بأي شكل من الأشكال ظرفا نافيا لعدم المشروعية. |
296. On a aussi appuyé l'opinion selon laquelle le consentement rendait l'obligation inexistante et n'était donc pas une circonstance excluant l'illicéité, puisque le comportement en cause était licite au moment où il était survenu. | UN | 296- وتم أيضا تأييد الرأي القائل إن الموافقة تجعل الالتزام غير قائم وأنها لا تشكل من ثم ظرفا نافيا لعدم المشروعية لأن التصرف المعني كان مشروعا وقت حدوثه. |
Consentement Il faut se demander quand le consentement d'une organisation internationale à la commission par une autre organisation d'un fait donné constitue une circonstance excluant l'illicéité du comportement de ladite organisation. | UN | 1 - على المرء أن يتساءل متى تشكل موافقة منظمة دولية على ارتكاب منظمة أخرى لفعل معين ظرفا نافيا لعدم مشروعية تصرف هذه المنظمة. |
Alors que le consentement valide d'un État peut être considéré comme une circonstance excluant l'illicéité au sens des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, cela n'est pas du tout aussi clair pour les organisations internationales. | UN | فإذا كانت الموافقة الصحيحة من دولة تشكل ظرفا نافيا لعدم المشروعية وفقا للمواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، فإن هذا الأمر لا يكون بنفس الوضوح بأي حال من الأحوال لما يتعلق بالمنظمات الدولية. |
De l'autre, si une résolution exprimant un consentement a un caractère juridiquement contraignant, ce consentement donné par une organisation internationale peut à la fois constituer une circonstance excluant l'illicéité et un sujet d'incompatibilité de règles au regard du droit international. | UN | ومن ناحية أخرى، إذا كان قرار معبر عن الموافقة ذا طابع ملزم قانونا، فإن هذه الموافقة التي تبديها منظمة دولية لا تشكل ظرفا نافيا لعدم المشروعية فحسب، وإنما تمثل أيضا مسألة من مسائل تنازع القواعد في القانون الدولي. |
Comme nous l'avons déjà dit, le Tribunal administratif de l'Organisation internationale du Travail a répondu positivement, dans son jugement no 339, à la question de savoir si la détresse financière résultant d'autres causes que le non-paiement par les États membres de leurs contributions à une organisation pouvait être considérée comme une circonstance excluant l'illicéité. | UN | وكما أشير إليه أعلاه، أجابت المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية في حكمها رقم 339 بالإيجاب على مسألة ما إذا كان يمكن للضائقة المالية الناجمة عن أسباب غير عدم وفاء البلدان برسوم العضوية للمنظمة أن تكون ظرفا نافيا لعدم المشروعية. |
37. L'article 20 (Légitime défense) peut être omis, en vertu de l'Article 51 de la Charte des the Nations Unies et la légitime défense est déjà une circonstance excluant l'illicéité. | UN | 37 - وأردف قائلا إن مشروع المادة 20 (الدفاع عن النفس) يمكن حذفه، لأن الدفاع عن النفس يعد بالفعل ظرفا نافيا لعدم المشروعية بموجب المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة. |
50. Pour répondre à la question de savoir quand le consentement donné par une organisation internationale à la commission d'un fait par un État est une circonstance excluant l'illicéité du comportement de cet État, il est nécessaire de tenir compte de la nature de la règle qui serait violée en l'absence de ce consentement. | UN | 50 - ومضت قائلة إنه من الضروري، للرد على السؤال المتعلق بـمتى تعتبر موافقة منظمة دولية على قيام دولة ما بعمل ما ظرفا نافيا لعدم مشروعية مسلك تلك الدولة، النظر في طبيعة القاعدة التي يتم انتهاكها في ظل غياب مثل هذه الموافقة. |
Cette dernière disposition considère également de façon implicite la coercition comme une circonstance excluant l'illicéité, même si les articles consacrés à la responsabilité de l'État ne la mentionnent pas expressément. | UN | علاوة على ذلك، فإن الحكم الأخير يتوخى ضمنا اعتبار الإكراه ظرفا نافيا لعدم المشروعية، رغم أن المواد المتعلقة بمسؤولية الدول لا تورد هذه الحالة تحديدا(). |
< < L'invocation d'une circonstance excluant l'illicéité conformément au présent chapitre est sans préjudice : | UN | ' ' إن الاستظهار بظرف ينفي عدم المشروعية بموجب هذا الفصل لا يخل بما يلي: |
" Procédure pour invoquer une circonstance excluant l'illicéité | UN | " الإجراء المتعلق بالاحتجاج بظرف ينفي عدم المشروعية |
L'invocation d'une circonstance excluant l'illicéité en vertu du présent chapitre est sans préjudice : | UN | إن الاحتجاج بظرف ينفي عدم المشروعية في إطار هذا الفصل يتم دون الإخلال: |
L'invocation d'une circonstance excluant l'illicéité conformément au présent chapitre est sans préjudice: | UN | لا يخل الاحتجاج بظرف ناف لعدم المشروعية وفقاً لهذا الفصل بما يلي: |
L'invocation d'une circonstance excluant l'illicéité conformément au chapitre V est sans préjudice : | UN | لا يخل الاحتجاج بظرف ناف لعدم المشروعية وفقا لهذا الفصل بما يلي: |