"une classification" - Translation from French to Arabic

    • تصنيف
        
    • تصنيفا
        
    • التصنيف
        
    • تصنيفاً
        
    • وتصنيفا
        
    iv) La classification plus homogène de la consommation touristique collective par produit, au lieu d'une classification fonctionnelle; UN ' 4` تصنيف الاستهلاك السياحي الجماعي حسب المنتجات، وهو تصنيف أكثر تجانسا من التصنيف الوظيفي؛
    Le manuel sur le système pénitentiaire progressif, entré en vigueur en 2009, vise à permettre une classification et une séparation adéquates des détenus. UN ويدخل دليل تصنيف السجون حيز النفاذ في السنة المالية 2009 ومن شأنه ضمان تصنيف السجناء وفصلهم بشكل صحيح.
    Jusqu'à présent, il s'est essentiellement employé à établir une classification de toutes les mesures correctives adoptées par le Comité, depuis sa création jusqu'en 2005. UN وأفاد بأنه توصل في عمله حتى الآن، إلى تصنيف جميع سبل الانتصاف منذ أن بدأت اللجنة أعمالها حتى عام 2005.
    La typologie proposée ici se fonde sur la nature des participants, mais elle n’est en aucune façon une classification exhaustive. UN ويستند التصنيف المقترح هنا على هوية المشتركين في الفساد، بيد أنه ليس تصنيفا شاملا بأي حال.
    Par exemple, le Gouvernement a élaboré une classification plus détaillée des infractions pour appliquer le principe nullum crimen sine lege. UN فمثلا، وضعت الحكومة تصنيفا أكثر تفصيلا للجرائم على أساس أن لا جريمة بدون نص.
    Il relève que les auteurs considèrent que l'imposition d'une classification aux candidats potentiels constitue une restriction déraisonnable. UN وتشير إلى أن أصحاب البلاغ يعتبرون أن فرض التصنيف على المرشحين المحتملين يشكل قيداً غير معقول عليهم.
    Il a établi une classification type pour collecter des données administratives sur la criminalité auprès de toutes les institutions nationales et infranationales. UN وقد وضع تصنيفاً معيارياً لجمع البيانات الإدارية المتعلقة بالجريمة من جميع المؤسسات الوطنية ودون الوطنية.
    Elle les a en outre priés de présenter un rapport indiquant s'il serait possible d'établir une classification internationale des infractions à des fins statistiques. UN وطلبت اللجنة أيضا إلى المنظمتين تقديم تقرير عن جدوى وضع تصنيف دولي للجريمة للأغراض الإحصائية.
    Élaborer une classification internationale des infractions à des fins statistiques, devant être soumise à la Commission de statistique en 2015 UN إعداد تصنيف دولي للجريمة للأغراض الإحصائية بهدف تقديمه إلى اللجنة الإحصائية في عام 2015.
    Il devrait ainsi donner lieu à une classification plus complète, plus scientifique et plus conviviale que jamais. Elle peut être consultée sur Navigateur CIM-11 UN ويُتوقع أن يفضي ذلك إلى تصنيف أكثر شمولا وعلى درجة علمية أكبر وأكثر سهولة في الاستخدام من أي وقت مضى.
    Ce test a confirmé la possibilité de mettre au point une classification internationale de la criminalité à des fins statistiques sur la base des principes définis dans le système. UN وأكد الاختبار جدوى وضع تصنيف دولي للجرائم لأغراض إحصائية استنادا إلى المبادئ المحددة في الإطار.
    16. Les Instructions techniques offrent un ensemble très complet de prescriptions; elles renferment une classification des marchandises dangereuses et en dressent la liste. UN 16- وتحتوي التعليمات التقنية على مجموعة شاملة وجامعة من الشروط؛ فهي تتضمن تصنيف المواد الخطرة وقائمة بهذه المواد.
    Invite le Directeur exécutif à envisager le développement d'une classification des méthodes d'évaluation de l'environnement en vue d'aider les gouvernements à les appliquer de manière efficace; UN يدعو المدير التنفيذي للنظر في استحداث تصنيف لمنهجيات التقدير البيئي بغرض مساعدة الحكومات على تطبيقها بصورة فعالة.
    * = Cette classification s'entend comme une classification minimale. UN =*سوف يعتبر هذا التصنيف على أنه تصنيف الحد الأدنى.
    Avec la Commission économique des Nations Unies pour l'Europe, l'UNODC s'est employé à élaborer une classification internationale de la criminalité à des fins statistiques. UN ويعمل المكتب، مع اللجنة الاقتصادية لأوروبا، في سبيل وضع تصنيف دولي للجريمة لأغراض إحصائية.
    Elle constitue une classification type de toutes les activités économiques de production et comprend 17 sections, 60 divisions, 159 groupes et 292 classes. UN وهو يقدم تصنيفا موحدا لﻷنشطة الاقتصادية المنتجة. ويضم ١٧ بابا و ٦٠ شعبة و ١٥٩ مجموعة و ٢٩٢ فئة.
    Le Secrétariat aurait mieux fait d'adopter une classification unique pour les pays en développement et les pays les moins avancés aux fins de l'octroi de réductions des droits d'utilisation du système. UN وقال إنه كان اﻷحرى باﻷمانة العامة أن تعتمد تصنيفا واحدا للبلدان النامية واﻷقل نموا لمنح خصومات على استخدام ذلك النظام.
    De l’avis de la France, l’article 25 a sa place dans le projet car il établit une classification des violations selon leur mode de réalisation. UN ترى فرنسا أن للمادة ٥٢ محلا في مشاريع المواد ﻷنها تقيم تصنيفا للانتهاكات حسب طريقة تنفيذها.
    Il relève que les auteurs considèrent que l'imposition d'une classification aux candidats potentiels constitue une restriction déraisonnable. UN وتشير إلى أن أصحاب البلاغ يعتبرون أن فرض التصنيف على المرشحين المحتملين يشكل قيداً غير معقول عليهم.
    Bien qu'une classification reposant sur les unités administratives soit la plus commode, elle n'était pas la plus logique. UN وقال إنه مع إقراره بأن التصنيف على أساس الوحدات التنظيمية عملي للغاية، فإنه ليس اﻷفضل من الناحية المنطقية.
    Bien qu'une classification reposant sur les unités administratives soit la plus commode, elle n'était pas la plus logique. UN وقال إنه مع إقراره بأن التصنيف على أساس الوحدات التنظيمية عملي للغاية، فإنه ليس اﻷفضل من الناحية المنطقية.
    Le Pakistan a proposé une classification plus concrète et précise des forêts, du fait que les objectifs de leur gestion sont très différents; UN واقترحت باكستان تصنيفاً للغابات عملياً ومحدداً بدرجة أكبر لأن أهداف إدارتها مختلفة للغاية.
    L'Arabie saoudite semble avoir adopté une classification et une démarche analogues dans son évaluation de l'ampleur et de la nature des dommages aux fins de la présente réclamation. UN ويبدو أن المملكة قد اعتمدت تصنيفاً ونهجاً متشابهين في تقديرها لحجم الضرر وطبيعته لأغراض هذه المطالبة.
    Pour être viable, une politique du logement devait réaliser un certain équilibre entre l'offre et la demande et établir une classification des logements en fonction des groupes de revenu. UN وأضاف أن سياسة اﻹسكان السليمة تستدعي توازنا بين العرض والطلب، وتصنيفا بالنسبة لمختلف مجموعات الدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more