"une coentreprise" - Translation from French to Arabic

    • مشروع مشترك
        
    • مشروعا مشتركا
        
    • مشروعاً مشتركاً
        
    • لمشروع مشترك
        
    • بمشروع مشترك
        
    • مؤسسة مشتركة
        
    Nous avons créé une coentreprise avec notre voisin le Venezuela pour la liquéfaction sur notre territoire de la production de gaz naturel de ce pays. UN ودخلنا أيضا في مشروع مشترك مع جارتنا فنزويلا لتسييل الغاز الطبيعي لذلك البلد في ترينيداد وتوباغو.
    Dans les documents contractuels concernant le projet, Mitsubishi et Chiyoda sont présentées comme formant une coentreprise. UN وأشير في المستندات التعاقدية الخاصة بهذا المشروع إلى أن ميتسوبيشي وشيودا طرفان في مشروع مشترك.
    Ils ont décidé de créer une coentreprise pour produire en commun du minerai de fer en Australie occidentale en 2009. UN وقد اتفقتا على إقامة مشروع مشترك لإنتاج الحديد الخام في غرب أستراليا في عام 2009.
    L'évaluation a été effectuée dans le cadre d'une coentreprise entre le Gouvernement camerounais et le BRGM. UN وجرى التقييم بوصفه مشروعا مشتركا بين حكومة الكاميرون والمكتب.
    Les autorités islandaises ont parrainé une coentreprise d'exploration des possibilités d'utilisation de l'hydrogène comme carburant pour les véhicules et les bateaux de pêche. UN ورعت السلطات الأيسلندية مشروعاً مشتركاً لاستطلاع إمكانات استخدام الهيدروجين كوقود للمركبات وسفن الصيد.
    Le Centre de Djakarta pour la coopération des services de police, une coentreprise entre l'Indonésie et l'Australie, constitue une réussite particulière à cet égard. UN وأضاف أن مركز جاكرتا للتعاون في إنفاذ القانون، وهو مشروع مشترك بين إندونيسيا وأستراليا، قد حقق نجاحا خاصا في هذا الصدد.
    M. Feng et moi menons une coentreprise, cela n'a rien à voir avec le jeu. Open Subtitles السيد فانج و أنا لدينا مشروع مشترك واحد، و ليس له علاقة بالمراهنات.
    Elles fixent un plafond pour la part du capital social que peut détenir une société ou une personne étrangère, ce qui revient à exiger que la participation étrangère prenne la forme d'une coentreprise en association avec des actionnaires du pays d'implantation. UN فهي تضع حدا أقصى لنسبة اﻷسهم التي يمكن أن تمتلكها شركة أجنبية أو فرد أجنبي، وتطالب، في الواقع، بأن تتخذ المشاركة اﻷجنبية شكل مشروع مشترك يساهم فيه مواطنو البلد المضيف.
    Le programme EMPRETEC a joué un rôle déterminant en aidant Micap dans ses négociations avec plusieurs partenaires éventuels pour la création d'une coentreprise. UN ويمثل برنامج امبريتيك عنصرا أساسيا في مساعدة " مايكاب " على التفاوض مع عدة شركاء محتملين لاقامة مشروع مشترك.
    Des programmes d'ensemble pourraient être mis en place en vue d'évaluer des techniques énergétiques appropriées fondées sur l'utilisation du charbon; d'un point de vue technique, il s'agirait d'une coentreprise intergouvernementale ou régionale. UN كما يمكن وضع برامج شاملة لتقييم تكنولوجيات الطاقة المناسبة القائمة على الفحم، على أن يكون ذلك في شكل مشروع مشترك حكومي دولي أو إقليمي.
    Les représentants du défendeur et du demandeur ont engagé des négociations pour la conclusion d'une coentreprise en vue d'établir un service de ferry à grande vitesse entre Vancouver et Victoria. UN وكان ممثلو المدعى عليها والمدعي قد عقدوا مفاوضات بشأن مشروع مشترك تُنشأ بموجبه خدمة مراكب عبور سريعة بين فانكوفر وفكتوريا.
    Aux PaysBas, la plus importante société de transformation et de commerce de déchets de câbles est le Groupe Van Hout qui contrôle plusieurs sociétés situées dans différentes régions des PaysBas ainsi qu'en Allemagne, en Belgique, au Royaume-Uni et dans le Sud-Est asiatique, et une coentreprise en Chine sous le nom de Jan-Hout Metal Recycling. UN وتعتبر مجموعة فان هوت أكبر مجموعة تقوم بمعالجة نفايات الكبلات والاتجار بها في هولندا. وتمتلك المجموعة شركات في مواقع متعددة في هولندا، وكذلك في ألمانيا وبلجيكا والمملكة المتحدة وفي جنوب شرقي آسيا؛ وللمجموعة مشروع مشترك في الصين تحت اسم يان هوت لإعادة استعمال المعادن.
    Ce procédé a fait l'objet d'une coentreprise avec une société allemande et revêt une importance particulière dans la perspective du déclassement et du recyclage de munitions militaires telles que les obus. UN وأصبحت التكنولوجيا اﻷساس لعقد مشروع مشترك مع شركة ألمانية وباتت تتسم بأهمية خاصة لوقف تشغيل الذخائر العسكرية مثل القذائف وتحويل صفاتها الطبيعية.
    une coentreprise entre un collecteur de tels déchets et une entreprise de recyclage de matières plastiques désireuse d'investir dans le démantèlement de DEEE a été choisie pour recevoir un appui dans le cadre du projet. UN واختير مشروع مشترك بين جامع للنفايات الإلكترونية وشركة لإعادة تدوير البلاستيك، تسعى إلى الاستثمار فى تفكيك النفايات الإلكترونية لتوفير الدعم له من خلال المشروع؛
    une coentreprise publique-privée avait le monopole du secteur, mais des arrangements de privatisation ont été mis en place pour la conclusion de multiples contrats de services UN :: احتكر مشروع مشترك بين القطاعين العام والخاص هذا القطاع في البداية، لكنه جرى لاحقا اعتماد ترتيبات لخصخصته قائمة على المنافسة للحصول على عدد من العقود لتقديم الخدمات.
    Le territoire compte l'une des plus grandes raffineries modernes du monde, une coentreprise entre une société privée des États-Unis et la compagnie pétrolière publique Petróleos de Venezuela sise sur la rive sud de Sainte-Croix. UN ويحوي الإقليم إحدى أكبر وأحدث مصافي النفط في العالم تقع على الساحل الجنوبي لسانت كروا، وهي مشروع مشترك بين فروع إحدى شركات القطاع الخاص بالولايات المتحدة والشركة الفنزويلية العامة للنفط،.
    Le modèle le plus courant s'appuie sur une structure commerciale ad hoc qui prend la forme d'une coentreprise entre une autorité publique et le secteur privé. UN وأكثر النماذج شيوعا هو " كيان الأغراض الخاصة " ، وهو في هذه الحالة مشروع مشترك بين الحكومة والقطاع الخاص.
    On peut citer, par exemple, le cas de trois personnes de différents pays partenaires dans une coentreprise qui ont un désaccord sur la stratégie ou les priorités commerciales. UN وكمثال على ذلك، قد يكون هناك ثلاثة شركاء من بلدان مختلفة في مشروع مشترك ويكونون مختلفين بشأن مسألة تتعلق بالاستراتيجية أو الأولوية المتعلقة بالعمل التجاري.
    En 1998, la compagnie pétrolière Hess a mis sur pied une coentreprise à 50 % avec Petróleos de Venezuela, pour acquérir et gérer la raffinerie. UN وفي عام 1998، أقامت شركة هيس للنفط مشروعا مشتركا بنسبة 50 في المائة مع شركة بتروليوس دي فنـزويلا لامتلاك المصفاة وتشغيلهـا.
    Dans les années 1970, le demandeur et le défendeur, deux sociétés israéliennes, conjointement avec d'autres parties avaient créé une coentreprise en Iran dans le domaine des produits chimiques industriels, qui par la suite a fait faillite. UN في سبعينات القرن العشرين أسَّس المدَّعي والمدَّعى عليه، وهما شركتان إسرائيليتان، بالاشتراك مع أطراف أخرى، مشروعاً مشتركاً في إيران في مجال الكيماويات الصناعية، مُني بالفشل لاحقاً.
    Les sources officielles à Kinshasa, tout en confirmant cette transaction, auraient informé le Groupe d'experts qu'en échange, une coentreprise unissant une société chinoise et une entreprise semi-publique congolaise se serait vu attribuer une concession minière. UN وفيما أكدت مصادر رسمية في كينشاسا هذه الصفقة، أبلغت هذه المصادر الفريق بأن امتيازا تعدينيا قد مُنح في المقابل لمشروع مشترك بين شركة صينية وشركة شبه حكومية تابعة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    64. La société AlBahar International Group Company W.L.L. a demandé à être indemnisée au titre d'une coentreprise dans laquelle elle détenait une participation de 50 %. UN 64- التمست شركة " مجموعة البحار الدولية Al-Bahar- International Group Company " تعويضاً يتعلق بمشروع مشترك بلغت حصتها فيه 50 في المائة.
    Sa privatisation pure et simple ou la constitution d'une coentreprise associant le secteur privé et l'État sont parmi les options recommandées. UN ومن بين الخيارات الموصى بها اقتراحان يرميان إلى تخصيص الهيئة بالكامل أو إنشاء مؤسسة مشتركة بين القطاع الخاص والحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more