"une collaboration étroite entre" - Translation from French to Arabic

    • التعاون الوثيق بين
        
    • تعاون وثيق بين
        
    • للتعاون الوثيق فيما بين
        
    • نحو وثيق بين
        
    • تعاونا وثيقا بين
        
    • تعاوناً وثيقاً بين
        
    • التعاون الوثيق فيما بين
        
    • والتعاون الوثيق بين
        
    • للتعاون الوثيق بين
        
    • التفاعل الوثيق بين
        
    • إلى تعاون وثيق مع
        
    une collaboration étroite entre les enseignants et les thérapeutes garantit un soutien global spécialisé. UN ويضمن التعاون الوثيق بين المدرسين والأخصائيين المكلفين بالعلاج دعماً شمولياً متخصصاً.
    Il faudrait créer des articulations fonctionnelles et organisationnelles avec les autres mécanismes et maintenir une collaboration étroite entre les organisations multilatérales. UN وينبغي إقامة روابط موضوعية وتنظيمية مع العمليات الأخرى، مع كفالة التعاون الوثيق بين المنظمات المتعددة الأطراف.
    Dans la plupart de ceux-ci, ils ont prôné la mise en œuvre effective de la Convention et souligné la nécessité d'une collaboration étroite entre les diverses institutions. UN ودعوا في غالبية هذه العروض إلى التنفيذ الفعال للاتفاقية وشددوا على ضرورة إقامة تعاون وثيق بين شتى الوكالات.
    La dimension régionale de la crise a également entraîné une collaboration étroite entre les Ministères de la santé et de l'agriculture palestinien et israélien. UN وقد حتَّم البعد الإقليمي للأزمة قيام تعاون وثيق بين وزارات الصحة والزراعة الفلسطينية والإسرائيلية.
    Les délégations se sont dites satisfaites du fait que le document était le résultat d'une collaboration étroite entre les organismes et qu'il était conforme à l'examen quadriennal complet. UN 74 - وأعربت الوفود عن تقديرها لأن الوثيقة تُعد مثالا للتعاون الوثيق فيما بين الوكالات ولأنه جرت مواءمتها مع الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل أربع سنوات.
    Soulignant qu'il est nécessaire de s'attaquer à la vulnérabilité et d'intégrer la réduction des risques de catastrophe, notamment la préparation, à tous les stades de la gestion des catastrophes naturelles, du relèvement après les catastrophes et de la planification du développement, grâce à une collaboration étroite entre tous les acteurs et secteurs concernés, UN وإذ تشدد على ضرورة معالجة أوجه الضعف ومراعاة عنصر الحد من أخطار الكوارث، بما في ذلك التأهب لها، في جميع مراحل إدارة الكوارث الطبيعية والإنعاش في أعقاب الكوارث الطبيعية والتخطيط الإنمائي، عن طريق التعاون على نحو وثيق بين جميع الجهات الفاعلة والقطاعات المعنية،
    Cette coordination implique une collaboration étroite entre les Inkotanyi du FPR et l'armée régulière ougandaise. UN ويدل هذا التنسيق على أن هناك تعاونا وثيقا بين انكوتاني الجبهة والجيش النظامي اﻷوغندي.
    Au paragraphe 19, le Comité consultatif insiste une nouvelle fois sur la nécessité d'une collaboration étroite entre les deux tribunaux. UN وفي الفقرة 19، أعادت اللجنة الاستشارية تأكيد الحاجة إلى التعاون الوثيق بين المحكمتين.
    une collaboration étroite entre le Procureur et les juges du siège, assistés par le Greffier, sera d'une importance primordiale pour la gestion efficace et le bon fonctionnement de la Cour. UN وستستلزم إدارة المحكمة وعملها بصورة سليمة التعاون الوثيق بين المدعي العام والقضاة بمساعدة قلم المحكمة.
    Ce retrait a pu être réalisé grâce à une collaboration étroite entre la Fédération de Russie et l'Ukraine. UN وقد تيسر هذا بفضل التعاون الوثيق بين الاتحاد الروسي وأوكرانيا.
    Pour réussir, toute stratégie mondiale exigera une collaboration étroite entre tous les intéressés. UN وسوف يتطلب أي تنفيذ لاستراتيجية عالمية التعاون الوثيق بين جميع المعنيين، حتى يكتب له النجاح.
    Il a souligné l'importance d'une collaboration étroite entre les pays en développement sans littoral et les pays de transit. UN وشدد على أهمية التعاون الوثيق بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر.
    L'Observation générale est le résultat d'une collaboration étroite entre le Groupe de travail et la Représentante spéciale. UN والتعليق العام هو ثمرة التعاون الوثيق بين الفريق العامل والممثلة الخاصة.
    Pour mettre fin au massacre au Darfour, par exemple, nous avons besoin d'une collaboration étroite entre l'Organisation des Nations Unies et les pays africains. UN فلوقف عمليات القتل في دارفور، مثلا، نحتاج إلى تعاون وثيق بين الأمم المتحدة والبلدان الأفريقية.
    Premièrement, afin de mieux utiliser les ressources disponibles limitées, une collaboration étroite entre le Bureau de coordination des affaires humanitaires et les autres agences de développement est nécessaire. UN أولا، بغية تحسين استغلال الموارد المحدودة المتاحة، ينبغي أن يكون هناك تعاون وثيق بين مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية والوكالات اﻹنمائية اﻷخرى.
    une collaboration étroite entre l'OUA, l'ONU et les gouvernements est nécessaire pour résoudre ce conflit et les autres conflits sur le continent africain. UN وثمة حاجة إلى تعاون وثيق بين منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة والحكومات الوطنية حتى يتسنى فض ذلك الصراع وغيره من الصراعـــات الناشبة في القارة اﻷفريقية.
    Les délégations se sont dites satisfaites du fait que le document était le résultat d'une collaboration étroite entre les organismes et qu'il était conforme à l'examen quadriennal complet. UN 74 - وأعربت الوفود عن تقديرها لأن الوثيقة تُعد مثالا للتعاون الوثيق فيما بين الوكالات ولأنه جرت مواءمتها مع الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل أربع سنوات.
    Soulignant qu'il est nécessaire de s'attaquer à la vulnérabilité et d'intégrer la réduction des risques de catastrophe, notamment la préparation, à tous les stades de la gestion des catastrophes naturelles, du relèvement après les catastrophes et de la planification du développement, grâce à une collaboration étroite entre tous les acteurs et secteurs concernés, UN وإذ تشدد على ضرورة معالجة أوجه الضعف ومراعاة عنصر الحد من أخطار الكوارث، بما في ذلك التأهب لها، في جميع مراحل إدارة الكوارث الطبيعية والإنعاش في أعقاب الكوارث الطبيعية والتخطيط الإنمائي، عن طريق التعاون على نحو وثيق بين جميع الجهات الفاعلة والقطاعات المعنية،
    L'élaboration du plan, qui a été supervisée par un groupe interministériel de haut niveau, a fait appel à une collaboration étroite entre des organismes relevant de secteurs très divers. UN وتتطلب الخطة تعاونا وثيقا بين وكالات من مختلف القطاعات، تحت إشراف فريق رفيع المستوى مشترك بين الوزارات.
    La démarche intégrée susmentionnée exige une collaboration étroite entre les organisations humanitaires et les organismes de développement. UN 26 - والخطوة المتكاملة السالفة الذكر تتطلب تعاوناً وثيقاً بين المنظمات الإنسانية ووكالات التنمية.
    Cette approche prévoit une collaboration étroite entre les organismes de secours et de développement de façon à permettre une transition souple tout au long des principales phases du relèvement que sont le rapatriement, la réintégration, la réhabilitation et la reconstruction (4 R). UN ويتوخى هذا النهج التعاون الوثيق فيما بين الوكالات الغوثية والإنمائية من أجل تيسير التحول مرورا بمراحل الإنعاش الأساسية وهي الإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج وإعادة التأهيل وإعادة البناء.
    Le rôle de l'équipe de direction a été renforcé et des journées de réflexion spéciales ont été organisées pour assurer la cohérence de toutes les activités dans l'ensemble du secrétariat ainsi qu'une collaboration étroite entre les programmes. UN وعزز دور فريق الإدارة، ونظمت ندوة إدارية خاصة لضمان التلاحم في كل الأنشطة في ربوع الأمانة والتعاون الوثيق بين البرامج.
    Il a également préparé le terrain en vue de garantir une collaboration étroite entre les coordonnateurs résidents, les organismes des Nations Unies, le mouvement de la Croix-Rouge, l'Organisation internationale des migrations (OIM) et les ONG. UN وقامت أيضا بتهيئة المسرح للتعاون الوثيق بين المنسقين المقيمين ومؤسسات الأمم المتحدة وحركة الصليب الأحمر، والمنظمة الدولية للهجرة والمنظمات غير الحكومية.
    En ce qui concerne les priorités en matière de sciences de la mer, le représentant de l'OMM a estimé qu'il importait d'élaborer des modalités pour assurer une collaboration étroite entre différentes disciplines marines. UN 236 - فيما يتعلق بالأولويات في علم البحار، قال ممثل المنظمة العالمية للأرصاد الجوية إن من الأهمية بمكان وضع طرائق لتحقيق التفاعل الوثيق بين مختلف تخصصات علوم البحار.
    M. Jenkins espère qu'il y aura une collaboration étroite entre l'ONUDI, le Partenariat pour les énergies renouvelables et l'utilisation rationnelle de l'énergie et d'autres partenaires. UN وهي تتطلع إلى تعاون وثيق مع اليونيدو وشراكة الطاقة المتجددة وكفاءة الطاقة والشركاء الآخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more