"une colonie" - Translation from French to Arabic

    • مستعمرة
        
    • مستوطنة
        
    • إحدى المستوطنات
        
    • مستعمره
        
    • كمستعمرة
        
    • حكم الجزر
        
    • إحدى مستعمرات
        
    • لمستوطنة
        
    • صيفي
        
    • مُستعمرة
        
    L'île demeurera une colonie tant que le Congrès des États-Unis reste la puissance étrangère. UN وسوف تظل الجزيرة مستعمرة طالما ظلت سلطة السيادة في يد كونغرس الولايات المتحدة.
    Elles peuvent se résumer en deux phrases : premièrement, Porto Rico demeure une colonie des États-Unis. UN ويمكن إيجازها في جملتين: اﻷولى، إن بورتوريكو لا تزال مستعمرة تابعة للولايات المتحدة.
    La Nouvelle-Calédonie demeure en effet une colonie, administrée par une puissance située à l'autre bout du monde. UN فلا تزال كاليدونيا الجديدة مستعمرة تديرها سلطة استعمارية تقع في الجانب اﻵخر من الكرة اﻷرضية.
    Les plaignants reprochaient à Green Park International de participer à la construction et à la promotion d'une colonie implantée sur les terres de la communauté de Bil'in. UN وقد دفع المدّعون بأن غرين بارك الدولية شاركت في بناء وتعزيز مستوطنة مبنية على أرض أهل بلعين.
    D'autres colons venus d'une colonie illégale près de Naplouse ont également attaqué et détruit des canalisations d'eau reliées à une source située près du village de Madama. UN كما هاجم مستوطنون من مستوطنة غير شرعية بالقرب من نابلس مواسير مياه آتية من ينبوع ماء بقرية مادما ودمروها.
    Gibraltar est une colonie du Royaume-Uni, même si les habitants réels du territoire ne sont pas un peuple colonisé. UN وجبل طارق مستعمرة تابعة للمملكة المتحدة بالرغم من أن السكان الحقيقيين لﻹقليم ليسوا شعبا مستعِمرا.
    Le Suriname est devenu une colonie des Pays-Bas en 1667. UN أصبحت سورينام مستعمرة تابعة لهولندا في عام 1667.
    L'orateur exhorte le Gouvernement espagnol à collaborer avec la communauté internationale à la décolonisation du Sahara occidental qui demeure une colonie espagnole. UN وناشد حكومة اسبانيا أن تعمل مع المجتمع الدولي من أجل إنهاء استعمار الصحراء الغربية، التي لا تزال مستعمرة لاسبانيا.
    une colonie de mineurs décimée par des mercenaires, c'est malheureux, mais ce n'est pas surprenant. Open Subtitles مستعمرة تنجيم أعاثَ بها المرتزقة فسادًا، وذلك أمرٌ موسف، لكنّه ليس مفاجئًا.
    Ce bateau devait être en route pour une colonie minière. Open Subtitles بالتأكيد السفينة كانت في طريقها إلى مستعمرة تنجيم.
    Au moment du conflit Est-Ouest, Porto Rico était une colonie des États-Unis. UN فعندما كان الصــراع بين الشــرق والغــرب قائما كانت بورتوريكو مستعمرة مــن مستعمرات الولايات المتحــدة.
    Mais 205 ans après le début de la Révolution française et la proclamation de la Déclaration universelle des droits de l'homme dont elle était issue, Porto Rico reste une colonie. UN ومع هذا، وبعد ٢٠٥ سنوات من بداية الثورة الفرنسية وبعد إصدارها إعلان حقوق الرجل والمواطن، لا تزال بورتوريكو مستعمرة.
    La création de mouvements de la jeunesse au Suriname remonte aux toutes premières années de l'existence du pays, quand il était une colonie des Pays-Bas. UN وترجع الحركات الشبابية في سورينام إلى السنوات الأولى من تاريخها حينما كانت مستعمرة تابعة لهولندا.
    Elles sont devenues une colonie distincte du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord en 1962, sous le contrôle des Bahamas. UN وفي عام 1962، أصبحت هذه الجزر مستعمرة منفصلة تابعة للمملكة المتحدة خاضعة لجزر البهاما.
    Sauf si le Comité spécial décide d'agir pour empêcher son hypermilitarisation, Guam demeurera une colonie et son peuple continuera à souffrir de maux irréparables. UN وما لم تتخذ اللجنة الخاصة إجراء بشأن مسألة العسكرة المفرطة لغوام، فستظل مستعمرة وسيظل الشعب يعاني من ضرر لا يمكن إصلاحه.
    L'objectif de l'Argentine dans les négociations est de s'accaparer des îles et, en fait, d'en faire une colonie de l'Argentine. UN فهدف الأرجنتين من التفاوض هو الاستيلاء على الجزر، وتحويلها عمليا إلى مستعمرة للأرجنتين.
    Cela vaut pour tous; la preuve en est qu'un officier qui refusait, pour des raisons de conviction, d'exécuter les ordres et de faire démanteler une colonie de peuplement illégale a été sanctionné. UN وقررت أن ذلك ينطبق على الجميع، والدليل عليه معاقبة ضابط رفض لأسباب عقيدية تنفيذ الأوامر وهدم مستوطنة غير شرعية.
    En outre, des officiels israéliens ont annoncé la construction de 200 unités d'habitation en bordure d'une colonie juive de peuplement à Al-Khalil (Hébron). UN وعلاوة على ذلك، أعلن مسؤولون إسرائيليون عن بناء ٢٠٠ وحدة سكنية على طرف مستوطنة يهودية في الخليل.
    Selon Radio Israël, les soldats s’exerçaient à reprendre une colonie juive envahie par la police palestinienne. UN وحسب اﻹذاعة اﻹسرائيلية، تدرب الجنود على استرداد مستوطنة يهودية اجتاحتها الشرطة الفلسطينية.
    C'était, à ce jour, l'appel allant le plus clairement dans le sens du démantèlement d'une colonie de peuplement. UN وكانت هذه دعوة واضحة ﻹزالة إحدى المستوطنات.
    Aide-nous à bâtir une colonie plus vaste et plus belle. Open Subtitles هيا يا زد ساعدنا لنبني اكبر و افضل مستعمره
    Il n'acceptait pas les propositions qui lui étaient faites, à savoir rester une colonie du Royaume-Uni ou s'intégrer à l'Espagne. UN وهو لا يقبل أن يخير بين البقاء كمستعمرة للمملكة المتحدة أو أن يصبح جزء من اسبانيا.
    Les îles ont d'abord été régies par la charte de la Compagnie de Virginie et des compagnies qui lui ont succédé, avant de devenir en 1684 une colonie de la Couronne britannique. UN وكانت الجزر تدار بموجب ميثاق شركة فرجينيا والشركات التي خلفتها، إلى حين إنهاء ذلك الترتيب عام 1684، حيث تولى التاج البريطاني حكم الجزر بشكل كامل.
    L'ile est devenue une colonie de la Couronne britannique en 1871. UN وأصبحت إحدى مستعمرات التاج البريطاني عام 1871.
    Certains d'entre eux sont entrés dans une zone appartenant à une colonie israélienne de peuplement. UN ودخلت بعض المواشي إلى منطقة تابعة لمستوطنة اسرائيلية.
    Au cours de la période considérée, l'Agency a également parrainé une colonie de vacances d'été qui a accueilli 120 enfants à Pitsounda. UN وخلال الفترة التي يشملها التقرير، قامت الوكالة المذكورة أيضا برعاية معسكر صيفي في بيتسوندا ضم ١٢٠ طفلا.
    Vous avez relâché une colonie dans le quartier financier et avez synchronisé ce lâcher avec le passage de la pluie de météorites, pour que les gens pensent à des extraterrestres. Open Subtitles واطلقت مُستعمرة منها في المنطقة الماليه وزامنت وقت الإطلاق مع مرور شظية نيزكيه حتى يُفكر الناس في الفضائيين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more