"une colonne" - Translation from French to Arabic

    • عمود
        
    • طابور
        
    • رتل
        
    • عامود
        
    • عمودا
        
    • عموداً
        
    Les résultats de chacune de ces étapes sont indiqués dans une colonne distincte des tableaux budgétaires. UN وتظهر نتيجة كل خطوة من هذه الخطوات في عمود مستقل في أسلوب تصوير الميزانية.
    une colonne intitulée < < Remarques > > était réservée à l'enregistrement des munitions non explosées identifiées ou potentielles. UN ووُضع عمود `ملاحظات` لتسجيل الجهاز غير المنفجر أو الجهاز غير المنفجر المشتبه به.
    Les enfants n'ont pas la possibilité de contribuer à l'élaboration d'une colonne spéciale relative aux enfants dans les journaux officiels locaux. UN عدم فسح المجال للأطفال بالمساهمة في إعداد عمود خاص بالطفل في الجرائد المحلية الرسمية.
    une colonne de sept véhicules et de 35 hommes du bataillon polonais a été arrêtée. UN أوقف طابور من الكتيبة البولندية مؤلف من ٧ مركبات و ٣٥ رجلا.
    En fait, une colonne de chars serbes venant d'Ustipraca se dirige vers Gorazde. UN وبدلا من ذلك، قامت القوات الصربية، من ناحية أوستي براكا بإرسال رتل من الدبابات باتجاه غورازدي.
    On l'a ensuite attaché à une colonne dans la maison. UN وقُـيّد فيما بعد مرة أخرى وثُبت إلى عمود في المنـزل.
    Les opérations effectuées sur ce compte figurent dans une colonne réservée à cet effet de l'état IX des états financiers de l'Organisation des Nations Unies. UN ويكشف عن عمليات هذا الحساب في عمود مخصص من البيان التاسع من بيانات الأمم المتحدة المالية.
    Le questionnaire comporte également une colonne pour les notes explicatives et les observations, ce qui permet de situer les questions binaires dans le bon contexte. UN ويحتوي الاستبيان أيضاً على عمود للملاحظات التفسيرية والتعليقات مما يسمح بوضع الاستنتاجات الثنائية في السياق المناسب.
    De même, le tableau III.7 inclut désormais une colonne consacrée aux dépenses en 2002. UN وكذلك، أدرج في الجدول الثالث -7 عمود يبين الإنفاق لعام 2002.
    une colonne indiquant si une modification a été apportée ou non figure en regard des prestations mais elle ne précise pas la nature des changements. UN وإذا كان هناك عمود خاص بتجاهل الضوابط بالنسبة للاستحقاق ذي الصلة، فإنه لا يبين مدى التغيير الذي جرى إدخاله.
    Plusieurs d'entre eux ont conclu des accords avec les médias locaux pour qu'ils consacrent régulièrement une colonne ou une page aux sujets dont s'occupe l'ONU. UN ووضعت عدة مراكز ترتيبات جارية مع وسائط الإعلام المحلية تقضي بتخصيص عمود أو صفحة، على نحو منتظم، لقضايا الأمم المتحدة.
    Je suis sûre qu'ils ont une colonne pour ce genre d'histoires. Open Subtitles أنا واثق من أن لديهم كله عمود لمثل هذه القصص.
    Et a eu une colonne de vin dans "Bon Appétit" Open Subtitles وكان لديه عمود النبيذ "في مجلة "شهية طيبة
    Ma mère a commencé à écrire une colonne de conseils pour le journal local. Open Subtitles أمي بدأت بالكتابة في عمود من أعمدة الجريدة المحلية
    Laissons cela sortir. Je ne voudrais pas écrire une colonne à ce sujet. Open Subtitles سنسمح لأنفسنا بأن نغادر، ولن أسمح بكتابة عمود عن هذا الأمر
    C'est très manipulateur, ça indique un QI élevé, cohérent avec la dissection d'une colonne vertébrale. Open Subtitles إن ذلك مخادع جداً, يعني هو ذكي للغاية و ذلك متلازم مع أنهُ إستطاع أن يقطع عمود فقري
    Le tueur écrit des codes dans une colonne vertébrale et un virus sur des os, et il a tué 2 personnes avec une tringle et des cartouches à blanc. Open Subtitles إن القاتل قد صنع شفرة من عمود فقري و قد كتب برنامج ضار على العظام
    Toutefois, des unités armées du Front populaire de l'Azerbaïdjan ont fait feu sur une colonne de civils près de la frontière du district d'Agdam, fait confirmé ultérieurement par Ayaz Mutalibov, qui attribuait cet acte criminel à l'opposition, laquelle cherchait à lui prendre le pouvoir, et rejetait sur elle toute la culpabilité. UN غير أنه تم إطلاق النار على طابور من المدنيين من جانب الوحدات المسلحة للجبهة الشعبية لأذربيجان عند اقترابهم من حدود مقاطعة أغدام، وهي حقيقة أكدها مؤخرا أياز موتالبوف، والذي ربط بين هذا العمل الإجرامي ومحاولات المعارضة لإقصائه عن السلطة، ووجه اللوم إليها عما حدث بالكامل.
    Toutefois, des unités armées du Front populaire de l'Azerbaïdjan ont fait feu sur une colonne de civils près de la frontière du district d'Agdam, fait confirmé ultérieurement par Ayaz Mutalibov, qui attribuait cet acte criminel à l'opposition, laquelle cherchait à lui prendre le pouvoir, et rejetait sur elle toute la culpabilité. UN غير أنه تم إطلاق النار على طابور من المدنيين من جانب الوحدات المسلحة للجبهة الشعبية لأذربيجان عند اقترابهم من حدود مقاطعة أغدام، وهي حقيقة أكدها مؤخرا أياز موتالبوف، الذي ربط بين هذا العمل الإجرامي ومحاولات المعارضة لإقصائه عن السلطة، ووجه اللوم إليها عما حدث بالكامل.
    une colonne de blindés. Open Subtitles يا للمسيح ، هناك طابور من الدبابات
    C'est ainsi qu'une colonne d'autobus en route vers Douchanbé pour en ramener à Kouliab des partisans du Gouvernement fut contrainte de s'arrêter. UN وفي واقعة من هذا النوع، تم إجبار رتل من الحافلات على التوقف أثناء توجهه إلى دوشنبه لجلب أنصار الحكومة إلى كولياب.
    On y explique comment la section de la communication nationale relative aux politiques et mesures doit être structurée, en préconisant l'établissement d'un tableau récapitulatif par secteur, de préférence à un tableau unique avec une colonne intitulée " secteur " . UN ويحبذ هذا المقترح وضع جدول موجز لكل قطاع بدلاً من جدول وحيد فيه عامود عنوانه `القطاع`.
    En d'autres termes, le tableau 1 contient une colonne pour les armes dont la présence a été constatée dans chaque cas et une colonne pour les munitions ayant fait l'objet de constatations analogues. UN أي أن الجدول 1 يتضمن عمودا واحدا للأسلحة المسجلة في كل حالة، وعمودا واحدا للذخيرة المسجلة في كل حالة.
    une colonne pour la notification des émissions de COVNM devrait être insérée dans le tableau 5. UN ينبغي أن يتضمن الجدول 5 عموداً للتبليغ عن انبعاثات المركبات العضوية المتطايرة غير الميثانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more