"une commission interministérielle" - Translation from French to Arabic

    • لجنة مشتركة بين الوزارات
        
    • لجنة مشتركة بين الإدارات
        
    • لجنة وزارية مشتركة
        
    La mise sur pied d'une commission interministérielle pour établir le rapport du pays pour l'EPU. UN إقامة لجنة مشتركة بين الوزارات تُعنى بإعداد التقرير القطري للاستعراض الدوري الشامل.
    une commission interministérielle chargée de surveiller la mise en œuvre des recommandations avait été créée. UN ولهذا الغرض، أُنشئت لجنة مشتركة بين الوزارات مسؤولة عن رصد تنفيذ هذه التوصيات.
    Ce rapport a été rédigé par une commission interministérielle comprenant les experts des Ministères de la justice, de la sécurité, de la défense, de l'économie et finances et des affaires étrangères. UN وقد أعدت هذا التقرير لجنة مشتركة بين الوزارات تضم خبراء من وزارات العدل، والأمن، والدفاع، والاقتصاد، والخارجية.
    une commission interministérielle a été mise en place et chargée de suivre l'application du Plan d'action, qui fait maintenant l'objet d'une évaluation. UN وقد انشئت لجنة مشتركة بين الوزارات لمراقبة تنفيذ خطة العمل التي يجري تقييمها الآن.
    En Afghanistan, une commission interministérielle chargée de combattre la violence à l'égard des femmes a été créée en application d'un décret présidentiel. UN وتأسست بموجب قرار رئاسي في أفغانستان لجنة مشتركة بين الوزارات معنية بالقضاء على العنف ضد المرأة.
    Les Institutions provisoires ont confié à une commission interministérielle où siègent des représentants des Serbes du Kosovo et des Ashkali le soin de gérer le fonds de reconstruction. UN وكُلفت لجنة مشتركة بين الوزارات أنشأتها المؤسسات المؤقتة بمهمة إدارة صندوق إعادة البناء، ويشارك فـي هـــذه اللجنة أبنـــاء طائفــتي صرب كوسوفو والأشكالي.
    Afin d'encourager l'intégration d'une démarche sexospécifique dans toutes les politiques, il a créé une commission interministérielle disposant de points de contact dans chaque ministère d'exécution. UN وكوّنت لجنة مشتركة بين الوزارات ذات جهة اتصال معنية بنوع الجنس في كل من الوزارة المختصة، من أجل تشجيع إدماج منظور نوع الجنس في جميع السياسات.
    En Afghanistan, une commission interministérielle chargée de combattre la violence à l'égard des femmes a été créée en application d'un décret présidentiel. UN وتأسست بموجب قرار رئاسي في أفغانستان لجنة مشتركة بين الوزارات معنية بالقضاء على العنف ضد المرأة.
    Tout d'abord, une commission interministérielle chargée du développement social a été créée. UN وقد تم إنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات الحكومية معنية بالتنمية الاجتماعية كخطوة أولـى في هذا الاتجاه.
    Elle prévoit la création d'une commission interministérielle composée de représentants des ouvriers, des employeurs et des organisations non gouvernementales. UN كما ينص على إنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات تضم ممثلين للعاملين والمخـدمين والمنظمات غير الحكومية.
    Il a informé la mission qu'une commission interministérielle coordonnait l'établissement des cartes électorales. UN وقد أبلغ الوزير بعثة التقييم التقني أن لجنة مشتركة بين الوزارات تعمل على تنسيق استكمال عمليات رسم الخرائط الانتخابية.
    Ces documents sont émis par une commission interministérielle qui réunit les Ministères de la défense, de l'économie et des relations extérieures et du culte. UN وتصدر هذه الوثائق عن لجنة مشتركة بين الوزارات تتألف من وزارات الدفاع، والشؤون الاقتصادية، والخارجية وشؤون العبادة.
    En outre, une commission interministérielle sur la lutte contre la toxicomanie a été créée pour superviser la politique et les stratégies de prévention nationales. UN وقد أنشئت لجنة مشتركة بين الوزارات لمكافحة إساءة استعمال المخدرات للإشراف على السياسات الوطنية واستراتيجيات الوقاية.
    une commission interministérielle a été mise en place pour mettre en oeuvre et renforcer la coopération judiciaire dans la lutte contre la criminalité internationale organisée. UN وقد تم إنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات لتنفيذ وتعزيز التعاون القضائي في مكافحة الجريمة المنظمة الدولية.
    une commission interministérielle a également commencé à rédiger une loi organique sur la police nationale. UN وبدأت لجنة مشتركة بين الوزارات أيضا في صياغة قانون أساسي بشأن تنظيم الشرطة الوطنية.
    La seule exception a été la création d'une commission interministérielle de liaison de la COPREDEH, mais on ne sait rien de ses résultats. UN والاستثناء الوحيد في هذا الشأن هو إنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات للاتصال تابعة للجنة الرئاسية لحقوق اﻹنسان وإن كانت لا توجد معلومات عن أثرها.
    Deuxièmement, en ce qui concerne la prévention de la violence familiale, on a créé une commission interministérielle pour la prévention de la violence familiale — coordonnée par le Service national de la femme — à laquelle participent divers organismes publics et privés. UN وثانيا، في مجال العنف داخل اﻷسرة أنشئت لجنة مشتركة بين الوزارات تُعنى بالعنف داخل اﻷسرة، قام بتنسيقها المكتب الوطني لشؤون المرأة. وتشارك في اللجنة مختلف الهيئات العامة والخاصة.
    La National Policy Statement on Women (Déclaration de politique générale nationale concernant les femmes) a été élaborée par le Bureau of Women's Affairs (BWA) (Service des affaires féminines) en 1987 et une commission interministérielle a été constituée pour guider, suivre et garantir sa mise en oeuvre. UN ووضع مكتب شؤون المرأة في عام ١٩٨٧ بيان السياسة الوطنية بشأن المرأة وتم تشكيل لجنة مشتركة بين الوزارات لتوجيه ورصد وضمان تنفيذه.
    Les mesures concrètes récemment adoptées par l'État partie dans le cadre de l'action palliative en faveur de la communauté rom, y compris la mise sur pied d'une commission interministérielle, et les initiatives prises dans les domaines de l'éducation et de l'emploi, sont les bienvenues. UN ويرحﱠب بالخطوات اﻷخيرة التي اتخذتها الدول الطرف صوب سياسة عمل ايجابية لصالح مجتمع الغجر، بما في ذلك إنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات والتدابير المتخذة في مجالي التعليم والعمالة.
    La coordination des activités des services qui luttent contre le terrorisme est assurée par une commission interministérielle créée par le Président de la République. UN وتوجد لجنة مشتركة بين الإدارات تعقد بدعوة من رئيس جمهورية بيلاروس، وهي مسؤولة عن تنسيق أنشطة الكيانات المنخرطة في مكافحة الإرهاب.
    Le Ministère de la condition féminine a créé une commission interministérielle chargée de mener une action suivie contre la violence à l'égard des femmes. UN وأنشأت وزارة شؤون المرأة لجنة وزارية مشتركة تعمل على أساس مستمر بشأن قضية العنف ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more