La mise sur pied d'une commission interministérielle pour établir le rapport du pays pour l'EPU. | UN | إقامة لجنة مشتركة بين الوزارات تُعنى بإعداد التقرير القطري للاستعراض الدوري الشامل. |
une commission interministérielle chargée de surveiller la mise en œuvre des recommandations avait été créée. | UN | ولهذا الغرض، أُنشئت لجنة مشتركة بين الوزارات مسؤولة عن رصد تنفيذ هذه التوصيات. |
Ce rapport a été rédigé par une commission interministérielle comprenant les experts des Ministères de la justice, de la sécurité, de la défense, de l'économie et finances et des affaires étrangères. | UN | وقد أعدت هذا التقرير لجنة مشتركة بين الوزارات تضم خبراء من وزارات العدل، والأمن، والدفاع، والاقتصاد، والخارجية. |
une commission interministérielle a été mise en place et chargée de suivre l'application du Plan d'action, qui fait maintenant l'objet d'une évaluation. | UN | وقد انشئت لجنة مشتركة بين الوزارات لمراقبة تنفيذ خطة العمل التي يجري تقييمها الآن. |
En Afghanistan, une commission interministérielle chargée de combattre la violence à l'égard des femmes a été créée en application d'un décret présidentiel. | UN | وتأسست بموجب قرار رئاسي في أفغانستان لجنة مشتركة بين الوزارات معنية بالقضاء على العنف ضد المرأة. |
Les Institutions provisoires ont confié à une commission interministérielle où siègent des représentants des Serbes du Kosovo et des Ashkali le soin de gérer le fonds de reconstruction. | UN | وكُلفت لجنة مشتركة بين الوزارات أنشأتها المؤسسات المؤقتة بمهمة إدارة صندوق إعادة البناء، ويشارك فـي هـــذه اللجنة أبنـــاء طائفــتي صرب كوسوفو والأشكالي. |
Afin d'encourager l'intégration d'une démarche sexospécifique dans toutes les politiques, il a créé une commission interministérielle disposant de points de contact dans chaque ministère d'exécution. | UN | وكوّنت لجنة مشتركة بين الوزارات ذات جهة اتصال معنية بنوع الجنس في كل من الوزارة المختصة، من أجل تشجيع إدماج منظور نوع الجنس في جميع السياسات. |
En Afghanistan, une commission interministérielle chargée de combattre la violence à l'égard des femmes a été créée en application d'un décret présidentiel. | UN | وتأسست بموجب قرار رئاسي في أفغانستان لجنة مشتركة بين الوزارات معنية بالقضاء على العنف ضد المرأة. |
Tout d'abord, une commission interministérielle chargée du développement social a été créée. | UN | وقد تم إنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات الحكومية معنية بالتنمية الاجتماعية كخطوة أولـى في هذا الاتجاه. |
Elle prévoit la création d'une commission interministérielle composée de représentants des ouvriers, des employeurs et des organisations non gouvernementales. | UN | كما ينص على إنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات تضم ممثلين للعاملين والمخـدمين والمنظمات غير الحكومية. |
Il a informé la mission qu'une commission interministérielle coordonnait l'établissement des cartes électorales. | UN | وقد أبلغ الوزير بعثة التقييم التقني أن لجنة مشتركة بين الوزارات تعمل على تنسيق استكمال عمليات رسم الخرائط الانتخابية. |
Ces documents sont émis par une commission interministérielle qui réunit les Ministères de la défense, de l'économie et des relations extérieures et du culte. | UN | وتصدر هذه الوثائق عن لجنة مشتركة بين الوزارات تتألف من وزارات الدفاع، والشؤون الاقتصادية، والخارجية وشؤون العبادة. |
En outre, une commission interministérielle sur la lutte contre la toxicomanie a été créée pour superviser la politique et les stratégies de prévention nationales. | UN | وقد أنشئت لجنة مشتركة بين الوزارات لمكافحة إساءة استعمال المخدرات للإشراف على السياسات الوطنية واستراتيجيات الوقاية. |
une commission interministérielle a été mise en place pour mettre en oeuvre et renforcer la coopération judiciaire dans la lutte contre la criminalité internationale organisée. | UN | وقد تم إنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات لتنفيذ وتعزيز التعاون القضائي في مكافحة الجريمة المنظمة الدولية. |
une commission interministérielle a également commencé à rédiger une loi organique sur la police nationale. | UN | وبدأت لجنة مشتركة بين الوزارات أيضا في صياغة قانون أساسي بشأن تنظيم الشرطة الوطنية. |
La seule exception a été la création d'une commission interministérielle de liaison de la COPREDEH, mais on ne sait rien de ses résultats. | UN | والاستثناء الوحيد في هذا الشأن هو إنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات للاتصال تابعة للجنة الرئاسية لحقوق اﻹنسان وإن كانت لا توجد معلومات عن أثرها. |
Deuxièmement, en ce qui concerne la prévention de la violence familiale, on a créé une commission interministérielle pour la prévention de la violence familiale — coordonnée par le Service national de la femme — à laquelle participent divers organismes publics et privés. | UN | وثانيا، في مجال العنف داخل اﻷسرة أنشئت لجنة مشتركة بين الوزارات تُعنى بالعنف داخل اﻷسرة، قام بتنسيقها المكتب الوطني لشؤون المرأة. وتشارك في اللجنة مختلف الهيئات العامة والخاصة. |
La National Policy Statement on Women (Déclaration de politique générale nationale concernant les femmes) a été élaborée par le Bureau of Women's Affairs (BWA) (Service des affaires féminines) en 1987 et une commission interministérielle a été constituée pour guider, suivre et garantir sa mise en oeuvre. | UN | ووضع مكتب شؤون المرأة في عام ١٩٨٧ بيان السياسة الوطنية بشأن المرأة وتم تشكيل لجنة مشتركة بين الوزارات لتوجيه ورصد وضمان تنفيذه. |
Les mesures concrètes récemment adoptées par l'État partie dans le cadre de l'action palliative en faveur de la communauté rom, y compris la mise sur pied d'une commission interministérielle, et les initiatives prises dans les domaines de l'éducation et de l'emploi, sont les bienvenues. | UN | ويرحﱠب بالخطوات اﻷخيرة التي اتخذتها الدول الطرف صوب سياسة عمل ايجابية لصالح مجتمع الغجر، بما في ذلك إنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات والتدابير المتخذة في مجالي التعليم والعمالة. |
La coordination des activités des services qui luttent contre le terrorisme est assurée par une commission interministérielle créée par le Président de la République. | UN | وتوجد لجنة مشتركة بين الإدارات تعقد بدعوة من رئيس جمهورية بيلاروس، وهي مسؤولة عن تنسيق أنشطة الكيانات المنخرطة في مكافحة الإرهاب. |
Le Ministère de la condition féminine a créé une commission interministérielle chargée de mener une action suivie contre la violence à l'égard des femmes. | UN | وأنشأت وزارة شؤون المرأة لجنة وزارية مشتركة تعمل على أساس مستمر بشأن قضية العنف ضد المرأة. |