"une commission permanente" - Translation from French to Arabic

    • لجنة دائمة
        
    • ولجنة دائمة
        
    :: une commission permanente ou un médiateur pour les victimes devrait être mis en place; UN :: ينبغي إنشاء لجنة دائمة أو ديوان مظالم للضحايا.
    Il est prévu de créer une commission permanente pour le suivi de la politique d'éloignement et de retour des étrangers. UN ويُزمع تشكيل لجنة دائمة لمتابعة سياسة إبعاد الأجانب وإعادتهم إلى بلدانهم.
    une commission permanente des droits de l'homme a été créée au Parlement. UN وفي البرلمان، أنشئت لجنة دائمة لحقوق الإنسان لمعالجة مسائل حقوق الإنسان بصفة مستديمة.
    une commission permanente des droits de la femme, de l'enfant et de la famille avait été créée en 1998. UN وتم أيضا إنشاء لجنة دائمة معنية بالمرأة والطفل والأسرة في عام 1998.
    54. La loi organique et le règlement du Parlement national stipulent que le Parlement réunira les éléments suivants: un président, une assemblée plénière, des bancs parlementaires, une conférence des représentants des bancs parlementaires, un bureau et une commission permanente. UN 54- وينص القانون الأساسي والنظام الداخلي للبرلمان الوطني على أن يتألف البرلمان من رئيس وهيئة عامة وهيئات برلمانية ومؤتمر لممثلي الهيئات البرلمانية وهيئة مكتب ولجنة دائمة.
    Elle a ratifié la Convention sur l'élimination du racisme ainsi que d'autres instruments et s'est dotée d'une commission permanente chargée de mettre en oeuvre le plan d'action national. UN ولقد صدقت على اتفاقية القضاء على العنصرية، إلى جانب صكوك أخرى، كما أنشأت لجنة دائمة لتنفيذ خطة العمل الوطنية.
    La phase d'examen se déroule d'abord au sein d'une commission permanente ordinaire puis en assemblée plénière où la discussion a lieu. UN وتشمل مرحلة المناقشة خضوع مشروع القانون للمناقشة في لجنة دائمة عادية وجلسة عامة.
    une commission permanente des femmes a été créée en 1984 afin de favoriser l'instauration d'un partenariat entre les hommes et les femmes en vue d'élargir les objectifs de la FMAC. UN وأُنشئت لجنة دائمة معنية بالمرأة في عام 1984 للتحفيز على الشراكة بين الرجال والنساء لدعم أهداف الاتحاد.
    Les membres de la présidence désignent une commission permanente des affaires militaires, chargée de coordonner les activités des forces armées de Bosnie-Herzégovine. UN ويختار أعضاء مجلس الرئاسة لجنة دائمة معنية بالمسائل العسكرية لتنسيق أنشطة القوات المسلحة في البوسنة والهرسك.
    En outre, une commission permanente du microfinancement a été créée. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُنشئت لجنة دائمة لتطوير قطاع التمويل الصغير.
    une commission permanente sur l’égalité des chances devait être créée, et bénéficier de l’appui d’un groupe chargé de l’élaboration des politiques correspondantes. UN وستنشأ لجنة دائمة معنية بالمساواة تدعمها وحدة معنية بالسياسة العامة المتصلة بالمساواة.
    Le Canada salue la décision du Gouvernement sri-lankais de créer une commission permanente des droits de l'homme et exhorte les deux parties au conflit à trouver une solution pacifique et durable. UN وتثني كندا على قرار حكومة سري لانكا المتعلق بإنشاء لجنة دائمة لحقوق اﻹنسان وتحث طرفي النزاع على إيجاد حل سلمي ودائم.
    Un décret royal définira les garanties juridiques qui seront accordées aux pensionnaires des centres de rétention, qui feront l'objet d'inspections régulières menées par une commission permanente. UN وسيحدد مرسوم ملكي الضمانات القانونية التي ستمنح للمقيمين في مراكز الاحتجاز التي ستخضع لتفتيش منتظم من طرف لجنة دائمة.
    une commission permanente pour l'égalité des sexes a été constituée au sein de la Commission parlementaire des affaires sociales. UN كما أُنشئت لجنة دائمة معنية بالمساواة بالجنسين وتكافؤ الفرص وذلك داخل اللجنة البرلمانية للشؤون الاجتماعية.
    Dans chaque région, il existe une commission permanente pour la coordination et les échanges d'informations concernant la prévention de la traite des personnes. UN وتضم كل مقاطعة في البلد لجنة دائمة لتنسيق جهود منع الاتجار في الأشخاص وتبادل المعلومات المتعلقة بهذا الموضوع.
    On a créé, auprès de la Chambre des producteurs et des entrepreneurs de l'Ouzbékistan, une commission permanente chargée de développer les entreprises gérées par des femmes. UN وأُنشِئت لجنة دائمة في إطار غرفة المؤسسات الصناعية ورجال الأعمال التجارية في أوزبكستان لتطوير الأعمال التجارية للنساء.
    Du Conseil des ministres dépend une commission permanente qui coordonne la mise en œuvre du Programme de mesures d'application du décret présidentiel n°UP-3434. UN ولدى مجلس الوزراء لجنة دائمة تنسق برنامج تدابير تنفيذ المرسوم الرئاسي رقم 3434.
    L'Engagement de Cartagena a fourni un programme de travail détaillé en 13 points et créé une commission permanente du développement des secteurs de services : promotion de secteurs de services compétitifs dans les pays en développement. UN وقدم التزام كارتاخينا برنامج عمل تفصيليا مكونا من ١٣ نقطة وأنشأ لجنة دائمة معنية بتنمية قطاعات الخدمات: تعزيز قطاعات الخدمات القادرة على المنافسة لدى البلدان النامية.
    Le Parlement est doté d'une commission permanente chargée des questions de la famille et de l'enfance, ainsi que d'un groupe de femmes parlementaires qui traite plus particulièrement des questions concernant les femmes. UN وقد خصصت لجنة دائمة في البرلمان مكلفة بالمسائل المتعلقة بالأسرة والطفل، فضلا عن مجموعة برلمانية نسائية تتناول مسائل تتعلق بالمرأة بالذات.
    Il accueille également avec satisfaction la mise en place d'une commission permanente interministérielle sur l'égalité des chances des femmes et des hommes et note avec satisfaction que le Médiateur et les représentants d'organisations non gouvernementales sont autorisés à assister aux réunions de cette commission. UN كما ترحب اللجنة بإنشاء لجنة دائمة مشتركة بين الوزارات معنية بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل، وإتاحة حضور اجتماعات هذه اللجنة لأمين المظالم وكذلك لممثلي المنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more