une communauté mondiale ne saurait se construire sur des valeurs imposées. | UN | ولا يمكن بناء مجتمع عالمي على أساس قيم مفروضة. |
Dans notre euphorie, nous avons supposé que notre désir d'établir une communauté mondiale nouvelle où triompheraient le droit, l'ordre et le développement, était universellement partagé. | UN | وفي غمرة حماسنا كنا نفترض أننا جميعا نتقاسم الرغبة في إقامة مجتمع عالمي جديد يسوده القانون والنظام والتنمية. |
Après 49 ans, et malgré ses imperfections, l'ONU demeure la plus grande instance de délibération et le plus grand espoir de l'humanité de survivre au sein d'une communauté mondiale relativement bien ordonnée et pacifique. | UN | ما زالت اﻷمم المتحدة بعد مرور ٤٩ سنة على انشائها، ورغـــــم أوجـه النقـــــص بها، أكبر هيئة تفاوضية عالمية، وأعظم أمل للبشرية للعيش في مجتمع عالمي سلمي ومنظم تنظيما جيدا على نحو معقول. |
Nous voulions faire partie d'une communauté plus large, d'une communauté mondiale. | UN | لقد أردنا أن نكون جزءا من المجتمع الأكبر، المجتمع العالمي. |
Au sortir des horreurs de la guerre, unis dans une communauté mondiale, nous avons résolu de construire et de consolider les remparts de la paix et du développement. | UN | وإذ خرجنا من ويلات الحرب، عقدنا العزم بوصفنا مجتمعا عالميا واحدا على بناء وتعزيز دعائم السلام والتنمية. |
Par le biais de la Conférence, nous avons établi une communauté mondiale de juristes, de diplomates, de dirigeants politiques, de chercheurs, de gens d'affaires, de personnel militaire, de scientifiques, de représentants des organisations non gouvernementales et des médias. | UN | وأثناء المؤتمر، شكّلنا مجموعة عالمية من المحامين والدبلوماسيين والقادة السياسيين والأكاديميين ورجال الأعمال والعسكريين والعلماء وممثلي المنظمات غير الحكومية وممثلي وسائط الإعلام. |
Premièrement et avant tout, de toute évidence la nécessité d'un changement au Conseil de sécurité est reconnue pour qu'il se conforme mieux à une communauté mondiale radicalement transformée et à la nouvelle situation mondiale. | UN | ونود بإيجاز تركيز الانتباه على ما يلي: أولا وقبل كل شيء، هناك اعتراف ملموس بضرورة التغيير في مجلس اﻷمن لجعله متطابقا مع مجتمع عالمي متغير وحالة عالمية متغيرة على نحو جذري. |
Par nos actions, nous allons continuer à œuvrer en faveur d'une communauté mondiale pacifique, l'objectif de l'humanité tout entière. | UN | وسنواصل السعي من أجل تحقيق هدف البشرية في إقامة مجتمع عالمي يتمتع بالسلام من خلال المساهمات التي نقدمها. |
Le plan de mise en oeuvre devrait nous guider pour faire d'une communauté mondiale viable une réalité. | UN | وينبغي لخطة التنفيذ أن ترشدنا نحو جعل تحقيق مجتمع عالمي مستدام حقيقة واقعة. |
AU—DELÀ DE L'UNIFICATION DES MARCHÈS : une communauté mondiale DE COOPÉRATION ET DE CONNAISSANCE PARTAGÉE | UN | إلى ما يتعدى توحيد الأسواق: مجتمع عالمي قوامه التعاون ومشاطرة |
Elle représente les aspirations collectives de l'humanité à une communauté mondiale pacifique, stable et prospère. | UN | وهي تمثل الأماني الجماعية لجميع البشر في مجتمع عالمي مسالم ومستقر ومفعم بالرخاء. |
Le même besoin de continuité s'applique à la construction d'une communauté mondiale. | UN | وتنطبق الحاجة إلى الاستمرارية ذاتها على إقامة مجتمع عالمي. |
La leçon que nous tirons de cette expérience est que le monde devient véritablement une communauté mondiale. | UN | إن الدرس الذي نستخلصه من التجربة هو أن العالم آخذ التحول حقا إلى مجتمع عالمي. |
Ceci n'est pas moins vrai aujourd'hui au sein d'une communauté mondiale émergente. | UN | ولا يقل هذا الكلام صحة اليوم، في ظل بروز مجتمع عالمي. |
L'organisation a pour ambition de bâtir une communauté mondiale où il n'y a pas d'exclus, en donnant des moyens d'agir aux personnes qui travaillent pour la justice sociale au niveau local, en les motivant et en les mettant en relation. | UN | تتمثل مهمتها في بناء مجتمع عالمي شامل بتمكين، وحث وربط الأشخاص الذين يعملون محليا من أجل تحقيق العدالة الاجتماعية. |
:: Établir une communauté mondiale de prestataires de soins en matière de santé mentale et étendre l'enseignement et la formation à l'échelle internationale; | UN | :: إقامة مجتمع عالمي من مقدمي الرعاية الصحية العقلية، وتطوير التثقيف والتدريب على نطاق عالمي. |
Notre mission est d'œuvrer à l'instauration d'une communauté mondiale où règnent la paix, la liberté et la justice pour tous, conformément aux principes de la Charte des Nations Unies. | UN | وتتمثل مهمة الرابطة في تعزيز هدف المجتمع العالمي المتعلق بتحقيق السلام والحرية والعدالة للجميع، على النحو المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة. |
Il a présenté le GHGMI, organisation virtuelle sans but lucratif, dont les employés travaillaient à distance pour constituer et appuyer une communauté mondiale d'experts qui mesuraient, comptabilisaient, contrôlaient et géraient les émissions de gaz à effets de serre (GES). | UN | وقدم المعهد على أنه منظمة افتراضية غير هادفة للربح يعمل موظفوها من بُعد من أجل تكوين ودعم المجتمع العالمي للخبراء المتخصصين في قياس انبعاثات غازات الدفيئة وحسابها ومراجعتها وإدارتها. |
Ces textes représentent une communauté mondiale qui respecte la dignité de chaque être humain, de chaque animal, de chaque plante et de la Terre elle-même. | UN | وتمثل مجتمعا عالميا يحترم الكرامة الحقيقية لكل إنسان، وحيوان، ونبات والأرض ذاتها. |
Ce sommet, qui a réuni plus de 450 personnes venues de 44 pays l'année passée, a pour but le partage des connaissances et le développement d'une communauté mondiale de pratique et d'apprentissage dans le domaine de l'entreprenariat des jeunes. | UN | وتهدف هذه القمة إلى تقاسم المعلومات وزيادة تطوير مجموعة عالمية من الممارسات وقاعدة للتعلّم في مجال تنظيم المشاريع(). |
En signant et en ratifiant le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, les États s'associent à une communauté mondiale résolue à faire en sorte que le monde devienne un lieu plus sûr pour les générations à venir. | UN | ومن خلال التوقيع والتصديق على المعاهدة تنضم الدول إلى مجتمع دولي ملتزم بضمان جعل العالم مكانا آمنا للأجيال المقبلة. |
Nous sommes loin d'être une communauté mondiale cohérente. | UN | فنحن أبعد ما نكون عن أن نشكل مجتمعاً عالمياً متماسكاً. |
On se rappellera que lors de la célébration de cet important événement, nous avons pris des engagements solennels de conduire l'instance mondiale vers l'instauration progressive d'une communauté mondiale qui coopérerait efficacement au règlement des problèmes mondiaux dans l'intérêt de l'humanité. | UN | وتتذكرون أنه لدى الاحتفال بذلك الحدث الهام قطعنا على أنفسنا التزامات رسمية بتوجيه الهيئة العالمية صوب التطوير التدريجي لمجتمع عالمي يتعاون تعاونا فعالا في التصدي للمشاكل العالمية لصالح البشرية. |
Le besoin de solidarité se trouve amplifié dans le contexte de l'interdépendance croissante d'un monde qui se globalise, un monde où la libéralisation du commerce international et de l'investissement étranger direct crée une économie mondiale unique, de sorte que l'humanité doit aussi être conçue comme une communauté mondiale unique. | UN | وتزداد الحاجة إلى التضامن في سياق زيادة الترابط في عالم معولم، حيث ينشئ تحرير التجارة الدولية والاستثمار الأجنبي المباشر، اقتصاداً عالمياً واحداً، يملي علينا تصور البشرية كمجتمع عالمي واحد. |