"une comparaison entre les" - Translation from French to Arabic

    • مقارنة بين
        
    • المقارنة بين
        
    • للمقارنة بين
        
    • وتظهر مقارنة
        
    La création de rapports personnalisés pour permettre une comparaison entre les chèques effectivement réglés et les chèques autorisés; UN إعداد تقارير مخصصة للتمكين من إجراء مقارنة بين الشيكات الفعلية المدفوعة والشيكات المرخص بها؛
    La Figure VI ci-après établit une comparaison entre les deux périodes d'établissement des rapports. UN وفي الشكل السادس أدناه مقارنة بين ردود فترتي الإبلاغ.
    88. Le tableau 9 établit une comparaison entre les projections des émissions par secteur. UN 88- وترد في الجدول 9 مقارنة بين الانبعاثات المتوقعة بحسب القطاعات.
    Il ressort d'une comparaison entre les sexes que la proportion de femmes étrangères au chômage était de 48,2 %. UN تبين المقارنة بين الجنسين أن حصة المرأة بين العاطلين عن العمل الحاملين لجنسية أجنبية بلغت 48.2 في المائة.
    une comparaison entre les modules thématiques retenus antérieurement et les objectifs de la Stratégie montre qu'une telle concordance est facilement envisageable: UN وتبين المقارنة بين المجموعات المواضيعية المستخدمة سابقاً وأهداف الاستراتيجية أن من السهل تحقيق التطابق:
    On trouvera dans le document FCCC/SBI/2013/6/Add.1 une comparaison entre les exercices biennaux 2012-2013 et 2014-2015. UN انظر الوثيقة FCCC/SBI/2013/6/Add.1 للمقارنة بين فترتي السنتين 2012-2013 و2014-2015.
    On trouvera dans les tableaux ci-après une comparaison entre les chiffres initiaux et les chiffres révisés en ce qui concerne le déploiement mensuel de véhicules. UN وترد في الجداول التالية مقارنة بين الوزع الشهري اﻷصلي والمنقح للمركبات.
    On trouvera dans le tableau 1 une comparaison entre les résultats obtenus et les objectifs visés. UN ويرد في الجدول ١ مقارنة بين اﻷداء المالي الفعلي واﻷهداف.
    On trouve dans l'état V une comparaison entre les montants inscrits au budget et les montants effectifs présentés selon une base de calcul comparable à celle régissant le budget. UN وترد في البيان الخامس مقارنة بين مبالغ الميزانية والمبالغ الفعلية على أساس قابل للمقارنة مع الميزانية.
    Dans l'annexe du rapport, on établit une comparaison entre les hypothèses budgétaires actuelles concernant le Tribunal et le montant initial du crédit qui avait été demandé. UN وترد في مرفق التقرير مقارنة بين افتراضات الميزانية الحالية الخاصة بالمحكمة والاعتماد الأصلي.
    25. A propos des relations entre le Comité et le CCQAB, il a été noté qu'une comparaison entre les méthodes de travail des deux comités n'était guère utile. UN ٥٢ - وفيما يتعلق بالصلات القائمة بين اللجنــة واللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية، أشير إلى أن إجراء مقارنة بين طــرق عمل اللجنتين لن يكون مجديـا.
    10. une comparaison entre les dépenses et les recettes effectives et les prévisions budgétaires révisées pour l’exercice biennal est présentée ci-après: UN ٠١ - ترد أدناه مقارنة بين النفقات والايرادات الفعلية في فترة السنتين وتقديرات الميزانية المنقحة للفترة ذاتها :
    On trouvera au tableau 6 une comparaison entre les postes approuvés et les postes pourvus au 30 juin 1999. UN وترد في الجدول 6 مقارنة بين الوظائف المعتمدة والوظائف المشغولة في 30 حزيران/يونيه 1999.
    284. On trouvera à l'annexe XVIII une comparaison entre les rémunérations dans les lieux d'affectation hors siège versées par les organisations appliquant le régime commun et celles versées par la fonction publique de référence. UN ٢٨٤- وترد في المرفق الثامن عشر مقارنة بين حزمة المستحقات الميدانية في اﻷمم المتحدة وفي البلد المتخذ أساسا للمقارنة.
    L'objet de l'étude n'était pas d'établir une comparaison entre les services de conférence de l'ONU et un centre de conférences extérieur, mais d'évaluer le coût de l'aménagement d'un centre de conférences extérieur. UN فليس الغرض من الدراسة هو عرض مقارنة بين المرافق باﻷمم المتحدة والمرافق خارجها، بل هو النظر في التكاليف المترتبة على إنشاء مرافق للمؤتمرات خارج اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    Le Comité est d'avis qu'une analyse des résultats passés et une comparaison entre les différentes activités d'appui pourraient fournir des points de référence utiles en matière de charge de travail et de résultats, sur lesquels il serait possible de s'appuyer pour mesurer les résultats dans le temps. UN وترى اللجنة أن أي استعراض لخبرات الأداء في السابق أو مقارنة بين مختلف عناصر الدعم قد يتمخض عن معايير مفيدة لحجم العمل والأداء يمكن أن تكون بمثابة أساس مجدٍ لقياس الأداء على مر الزمن.
    On trouve dans le tableau 2 une comparaison entre les prévisions budgétaires révisées et le montant effectif des dépenses d'administration engagées. UN 26 - ويقدم الجدول 2 مقارنة بين الميزانية المنقحة وبين المبلغ الفعلي للمصاريف الإدارية المتكبدة.
    35. Les divergences dans l'utilisation des PRG rendent difficile une comparaison entre les données d'inventaires des émissions de gaz à effet de serre. UN ٥٣- إن الاستخدام غير المتسق ﻹمكانيات الاحترار العالمي يجعل من الصعب المقارنة بين معلومات قوائم جرد غازات الدفيئة.
    Ainsi, une comparaison entre les ressources budgétaires allouées aux municipalités arabes et celles allouées aux municipalités juives depuis le début des années 1990 montre que le secteur arabe bénéficie clairement d'un traitement préférentiel. UN وبناءً عليه، فإن المقارنة بين موارد الميزانية المخصصة للبلديات العربية والموارد المرصودة للبلديات اليهودية منذ مطلع التسعينات تدل على أن القطاع العربي يتمتع بوضوح بمعاملة تفضيلية.
    une comparaison entre les prévisions et les chiffres effectifs permettrait de repérer les problèmes qui risquent de surgir et les améliorations qui pourraient être apportées dans les entrées et sorties des comptes en banque qui servent aux opérations de la Caisse. UN وستمكّن المقارنة بين التنبؤات والأرقام الفعلية من معرفة المجالات المنطوية على مشاكل والتحسينات المحتمل إدخالها في مجال تدفق الأموال إلى حسابات الصندوق المصرفية التشغيلية وتدفقها منها.
    On trouvera dans le document FCCC/SBI/2011/2/Add.1 une comparaison entre les exercices biennaux 2010-2011 et 2012-2013. UN انظر الوثيقة FCCC/SBI/2011/2/Add.1 للمقارنة بين فترة السنتين 2010-2011 وفترة السنتين 2012-2013.
    une comparaison entre les nations qui appliquent des restrictions sévères en matière d'avortement, telles que l'Irlande et la Pologne, et les nations qui autorisent l'avortement à la demande, telles que la Fédération de Russie et les États-Unis, montre que les nations appliquant des restrictions en matière d'avortement affichent des taux de mortalité maternelle plus bas que les pays où l'avortement est pratiqué à la demande. UN وتظهر مقارنة الدول التي تفرض قيودا شديدة على الإجهاض، مثل أيرلندا وبولندا، والدول التي تبيح الإجهاض عند الطلب، مثل الاتحاد الروسي والولايات المتحدة، أن معدلات وفيات الأمهات في الدول التي تفرض قيودا شديدة على الإجهاض أدنى من معدلاتها في البلدان التي تبيح الإجهاض عند الطلب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more