Toutefois, cette Partie ne peut prendre part ni à l'élaboration ni à l'adoption d'une recommandation ou d'une conclusion du Comité. | UN | بيد أنه لا يجوز لهذا الطرف أن يشارك في وضع واعتماد أي توصية أو استنتاج للجنة. |
Toutefois, cette Partie ne peut prendre part ni à l'élaboration ni à l'adoption d'une recommandation ou d'une conclusion du Comité. | UN | بيد أنه لا يجوز لهذا الطرف أن يشارك في وضع واعتماد أي توصية أو استنتاج للجنة. |
Toutefois, cette Partie ne peut prendre part ni à l'élaboration ni à l'adoption d'une recommandation ou d'une conclusion du Comité. | UN | بيد أنه لا يجوز لهذا الطرف أن يشارك في وضع واعتماد أي توصية أو استنتاج للجنة. |
Toutefois, cette Partie ne peut prendre part ni à l'élaboration ni à l'adoption d'une recommandation ou d'une conclusion du Comité. | UN | بيد أنه لا يجوز لهذا الطرف أن يشارك في وضع واعتماد أي توصية أو استنتاج للجنة. |
Le Président propose d'organiser des discussions informelles pour savoir si cette question doit faire l'objet d'une conclusion du Comité exécutif et, si oui, pour établir la date de la participation et le cadre des consultations y afférents. | UN | واقترح الرئيس إجراء مناقشات غير رسمية بخصوص ما إذا كانت هذه المسألة سترد في استنتاج اللجنة التنفيذية أم لا، وإذا كان الأمر كذلك ينبغي تحديد الجدول الزمني للمشاورات ذات الصلة والمشاركين فيها وإطارها. |
Toutefois, cette Partie ne peut prendre part ni à l'élaboration ni à l'adoption d'une recommandation ou d'une conclusion du Comité. | UN | بيد أنه لا يجوز لهذا الطرف أن يشارك في وضع واعتماد أي توصية أو استنتاج للجنة. |
Une orientation quant au contenu et à la compatibilité des formes complémentaires de protection par rapport à la Convention de 1951 peut utilement être adoptée sous la forme d'une conclusion du Comité exécutif. | UN | قد يكون من المفيد أن يأتي اعتماد توجيهات حول محتوى أشكال الحماية التكميلية وتوافقها مع اتفاقية1951 على شكل استنتاج للجنة التنفيذية. |
Il est largement admis qu'à chaque situation convient une solution et les délégations appuient dans l'ensemble la proposition d'une conclusion du Comité exécutif sur la question. | UN | ومن المُتفق عليه على نطاق واسع أن كل حالة تحتاج إلى حل يخصها تحديداً، وأعربت الوفود بصورة عامة عن تأييدها للاقتراح المقدم بشأن صياغة استنتاج للجنة التنفيذية بخصوص هذه المسألة. |
Il est suggéré que les principes directeurs contenus dans le paragraphe 15 du document soient intégrés dans une conclusion du Comité exécutif afin de constituer le cadre d'une action future. | UN | وأشير إلى أن المبادئ التوجيهية المعروضة في الفقرة 15 من الورقة يمكن أن تظهر في استنتاج للجنة التنفيذية ليشكل إطارا للعمل في المستقبل. |
La plupart des délégations estiment qu'il serait prématuré de fixer les principes directeurs dans une conclusion du Comité exécutif et qu'il convient d'en discuter plus avant. | UN | ورأت معظم الوفود أن تأطير المبادئ التوجيهية في استنتاج للجنة التنفيذية أمر سابق لأوانه، وأن ثمة حاجة إلى المزيد من فرص الحوار. |
Il demande l'information en retour du Comité permanent avec l'intention déclarée de faciliter le processus de réalisation de cette étude ainsi que la préparation d'une conclusion du Comité exécutif sur le partage de la responsabilité et de la charge dans les exodes massifs. | UN | وطلب نائب المديرة من اللجنة الدائمة تقديم معلومات في إطار التغذية المرتدة وأعرب عن نيته في تقديم المساعدة لعملية وضع الصيغة النهائية للدراسة وإعداد استنتاج للجنة التنفيذية عن تقاسم المسؤولية والأعباء في حالات تدفق اللاجئين المكثف. |
Le Comité exécutif devrait envisager d'adopter le cadre fondamental des politiques d'accueil, en s'inspirant des normes juridiques internationales applicables sous la forme d'une conclusion du Comité exécutif. | UN | x يجب على اللجنة التنفيذية أن تنظر في اعتماد إطار أساسي لسياسات الاستقبال يستند إلى المعايير القانونية الدولية الواجبة التطبيق، وأن يكون هذا الإطار في شكل استنتاج للجنة التنفيذية. |
Le HCR et les Etats devraient examiner le caractère souhaitable et faisable d'une conclusion du Comité exécutif établissant des considérations cadres pour le partage des responsabilités en s'inspirant du résultat des efforts actuels du Comité permanent pour mesurer la capacité et les contributions des pays hôtes en développement. | UN | x يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والدول النظر في استصواب إمكانية وضع استنتاج للجنة التنفيذية يحدد اعتبارات إطارية لتقاسم المسؤولية، وقد يستند إلى النتائج التي تُسفر عنها الجهود الحالية التي تبذلها اللجنة الدائمة لقياس قدرة البلدان النامية المضيفة ومساهماتها. |
18. Les délégations approuvent la suggestion visant à entreprendre des consultations sur une conclusion du Comité exécutif portant sur les formes complémentaires de protection sur la base des observations contenues dans la note d'information du HCR. | UN | 18- وكان هناك تأييد واسع النطاق للاقتراح بالشروع في المشاورات بشأن استنتاج للجنة التنفيذية يركز على الأشكال التكميلية للحماية، استناداً إلى الملاحظات الختامية لمذكرة المعلومات لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Le Comité exécutif devrait envisager d'adopter le cadre fondamental des politiques d'accueil, en s'inspirant des normes juridiques internationales applicables sous la forme d'une conclusion du Comité exécutif. | UN | x يجب على اللجنة التنفيذية أن تنظر في اعتماد إطار أساسي لسياسات الاستقبال يستند إلى المعايير القانونية الدولية الواجبة التطبيق، وأن يكون هذا الإطار في شكل استنتاج للجنة التنفيذية. |
Le HCR et les Etats devraient examiner le caractère souhaitable et faisable d'une conclusion du Comité exécutif établissant des considérations cadres pour le partage des responsabilités en s'inspirant du résultat des efforts actuels du Comité permanent pour mesurer la capacité et les contributions des pays hôtes en développement. | UN | x يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والدول النظر في استصواب إمكانية وضع استنتاج للجنة التنفيذية يحدد اعتبارات إطارية لتقاسم المسؤولية، وقد يستند إلى النتائج التي تُسفر عنها الجهود الحالية التي تبذلها اللجنة الدائمة لقياس قدرة البلدان النامية المضيفة ومساهماتها. |
Le Comité exécutif devrait envisager d'adopter le cadre fondamental des politiques d'accueil, en s'inspirant des normes juridiques internationales applicables sous la forme d'une conclusion du Comité exécutif. | UN | x يجب على اللجنة التنفيذية أن تنظر في اعتماد إطار أساسي لسياسات الاستقبال يستند إلى المعايير القانونية الدولية الواجبة التطبيق، وأن يكون هذا الإطار في شكل استنتاج للجنة التنفيذية. |
Le HCR et les Etats devraient examiner le caractère souhaitable et faisable d'une conclusion du Comité exécutif établissant des considérations cadres pour le partage des responsabilités en s'inspirant du résultat des efforts actuels du Comité permanent pour mesurer la capacité et les contributions des pays hôtes en développement. , et aux situations de réfugiés prolongées. | UN | x يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والدول النظر في استصواب إمكانية وضع استنتاج للجنة التنفيذية يحدد اعتبارات إطارية لتقاسم المسؤولية، وقد يستند إلى النتائج التي تُسفر عنها الجهود الحالية التي تبذلها اللجنة الدائمة لقياس قدرة البلدان النامية المضيفة ومساهماتها. |
Il demande aux délégations d'examiner si une conclusion du Comité exécutif pourrait utilement traiter des différentes questions relatives à la sûreté juridique tout en complétant la Conclusion No. 40 du Comité exécutif de 1985. | UN | وطلب إلى الوفود أن تنظر في إمكانية أن يتناول استنتاج اللجنة الدائمة، بشكل مفيد، مختلف القضايا القانونية المتعلقة بالأمان، عند تكملة الاستنتاج رقم 40 للجنة الدائمة لعام 1985. |
5.1.2 Elaboration d'une conclusion du Comité exécutif sur les questions relatives à la sécurité juridique dans le contexte du rapatriement librement consenti, AP 5.2.6 | UN | 5-1-2 صياغة استنتاج اللجنة التنفيذية بشأن قضايا السلامة القانونية في سياق العودة الطوعية إلى الوطن. |