"une conférence des donateurs" - Translation from French to Arabic

    • مؤتمر للمانحين
        
    • مؤتمر المانحين
        
    • مؤتمر للجهات المانحة
        
    • مؤتمرا للمانحين
        
    • بمؤتمر الجهات المانحة
        
    • لمؤتمر للجهات المانحة
        
    • مؤتمر للجهات المتبرعة
        
    A exhorté la communauté internationale des donateurs et les organismes de développement à continuer de fournir une assistance à la ZEP et a demandé qu'une conférence des donateurs soit organisée en 1994; UN ناشدت مجتمع المانحين الدوليين والوكالات الانمائية أن تواصل مساعدة المنظمة، وأوصت بتنظيم مؤتمر للمانحين في عام ١٩٩٤؛
    :: Organisation d'une conférence des donateurs en vue de lever des fonds destinés aux différents programmes UN عقد مؤتمر للمانحين لحشد التمويل لمختلف البرامج
    Organisation d'une conférence des donateurs en vue de mobiliser des fonds pour les différents programmes UN عقد مؤتمر للمانحين لحشد التمويل لمختلف البرامج
    Ces besoins seront présentés lors d'une conférence des donateurs qui doit être organisée trois mois après la signature du présent Accord. UN وتعرض هذه الاحتياجات على المانحين خلال مؤتمر المانحين المقرر عقده بعد ثلاثة أشهر من التوقيع على هذا الاتفاق.
    Ce programme, qui fait partie intégrante de la présente Déclaration commune, sera présenté en 2012 à une conférence des donateurs afin d'obtenir de l'aide pour sa réalisation. UN ويشكل البرنامج المشترك الإقليمي المتعدد السنوات جزءا لا يتجزأ من هذا الإعلان المشترك، وسيقدم هذا البرنامج في مؤتمر للجهات المانحة في أوائل عام 2012 لدعمه.
    La France propose d'accueillir, dès cet automne, une conférence des donateurs afin que les Palestiniens puissent parachever la construction de leur futur État. UN واعتبارا من هذا الخريف، تقترح فرنسا أن تستضيف مؤتمرا للمانحين كي يتمكن الفلسطينيون الانتهاء من بناء دولتهم المستقبلية.
    Le Comité appelle les donateurs à fournir d'urgence une aide financière généreuse et attend avec intérêt la convocation prochaine d'une conférence des donateurs. UN وتناشد اللجنة المانحين أن يقدموا دعمهم على نحو عاجل وسخي، وتتطلع إلى عقد مؤتمر للمانحين في وقت مبكر.
    une conférence des donateurs a été tenue sur la création du Fonds. UN وقد عُقد مؤتمر للمانحين بشأن إنشاء الصندوق.
    une conférence des donateurs qui avait pour but de mobiliser le concours des États intéressés pour financer les dépenses internationales afférentes au projet a eu lieu ultérieurement. UN وأعقب ذلك عقد مؤتمر للمانحين سعى إلى التماس الدعم من الدول المهتمة بغية تغطية التكاليف الدولية للمشروع.
    41. une conférence des donateurs en faveur de la Bosnie-Herzégovine doit en principe se tenir à Bruxelles le 24 juin 1997 au niveau des hauts fonctionnaires. UN ١٤ - ومن المعتزم عقد مؤتمر للمانحين من أجل البوسنة والهرسك في بروكسل في ٤٢ حزيران/يونيه ٧٩٩١ على مستوى رسمي رفيع.
    Ils se sont engagés à fournir une assistance en ce qui concerne la mobilisation de ressources, notamment en organisant une conférence des donateurs. UN وتعهد القادة بتقديم المساعدة لجهود تعبئة الموارد، بوسائل منها عقد مؤتمر للمانحين.
    Ils ont exprimé la vive préoccupation que leur inspirait la détérioration de la situation humanitaire et un grand nombre d'entre eux se sont félicités de l'organisation d'une conférence des donateurs au Koweït. UN وأعربوا عن قلقهم البالغ إزاء الحالة الإنسانية المتدهورة. ورحب الكثيرون منهم بعقد مؤتمر للمانحين في الكويت.
    Ils ont exprimé la vive préoccupation que leur inspirait la détérioration de la situation humanitaire et beaucoup ont salué l'organisation d'une conférence des donateurs au Koweït. UN وأعربوا عن قلقهم البالغ إزاء الحالة الإنسانية المتدهورة. ورحب العديد منهم بعقد مؤتمر للمانحين في الكويت.
    La délégation yéménite relève que, lors d'une conférence des donateurs tenue à Londres, les États se sont engagés à apporter pour 4,7 milliards de contributions au programme de développement du Yémen. UN ولاحظ وفده أنه، في مؤتمر للمانحين عقد في لندن، تعهدت الدول بتقديم 4.7 مليار دولار أمريكي مساعدة لبرنامج التنمية اليمني.
    Nous félicitons donc la République française de la volonté qu'elle a manifestée d'organiser une conférence des donateurs d'ici à la fin de l'année. UN ولذلك، نشيد بجمهورية فرنسا لاستعدادها لاستضافة مؤتمر للمانحين في وقت لاحق من هذا العام.
    Les participants à la réunion sont également convenus qu'une conférence des donateurs devrait être convoquée dès que des progrès suffisants auraient été accomplis, afin de mobiliser des fonds pour financer le processus électoral. UN وجرت الموافقة خلال الاجتماع أيضا على عقد مؤتمر للمانحين بمجرد إحراز تقدم كافٍ لجمع أموال للعملية الانتخابية.
    Le PNUD fournit un appui fonctionnel au groupe restreint chargé d'organiser une conférence des donateurs pour mobiliser des ressources en faveur de l'Afrique du Sud. UN ويقدم البرنامج اﻹنمائي حاليا الدعم في مجال أعمال السكرتارية للمجموعة اﻷساسية المسؤولة عن تنظيم مؤتمر للمانحين لتعبئة الموارد لجنوب افريقيا.
    une conférence des donateurs s'est tenue à Bruxelles le 2 octobre 2009 et s'est conclue par des annonces de contribution d'un montant total de 9,3 millions de dollars. UN عُقد مؤتمر المانحين في بروكسل في 2 تشرين الأول/أكتوبر 2009 وتمخّض عن إعلان تعهّدات مالية مجموعها 9.3 ملايين دولار.
    L'Envoyé spécial du Secrétaire général a également suggéré qu'une conférence des donateurs pourrait être organisée au cours des prochain mois de façon à recueillir de nouvelles ressources à l'appui du redressement, de l'extension de l'autorité de l'État et de la mise en œuvre de la réforme du secteur de la sécurité. UN واقترح المبعوث الخاص أيضا إمكانية عقد مؤتمر للجهات المانحة في الأشهر المقبلة لجمع موارد إضافية دعما للانتعاش ولبسط سلطة الدولة وإصلاح قطاع الأمن.
    La Norvège, en sa qualité de coprésident du Forum des partenaires de l'Autorité intergouvernementale pour le développement, organisera une conférence des donateurs dès qu'il y aura un accord de paix. UN وبوصف النرويج رئيسا مشاركا لمحفل أصدقاء إيغاد، فإنها ستستضيف مؤتمرا للمانحين حالما يجري التوصل إلى اتفاق للسلام.
    Les membres du Conseil se sont félicités de la tenue prochaine d'une conférence des donateurs à Lon-dres, le 27 mars 2000, et ont engagé les États Membres à y participer et à contribuer généreusement au processus de paix et aux efforts de développement en Sierra Leone. UN وقد أعرب أعضاء المجلس عن ترحيبهم بمؤتمر الجهات المانحة القادم الذي سيعقد في لندن في 27 آذار/ مارس وحثوا الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على المشاركة والإسهام بسخاء في عملية السلام وجهود التنمية في سيراليون.
    Le Gouvernement du Kosovo se prépare à une conférence des donateurs qui devrait avoir lieu à Bruxelles le 11 juillet. UN وتعدّ حكومة كوسوفو لمؤتمر للجهات المانحة يزمع عقده في بروكسل في 11 تموز/يوليه.
    Le Groupe africain a également insisté sur l’importance de réunir une conférence des donateurs en 1998 ou au début de 1999 en vue d’obtenir des engagements pour le financement des programmes de développement industriel en Afrique. UN وأضاف أن المجموعة الافريقية تشدد أيضا على أهمية الدعوة الى عقد مؤتمر للجهات المتبرعة في عام ٨٩٩١ أو في أوائل ٩٩٩١ ، للحصول منها على تعهدات بالتبرع لبرامج التنمية الصناعية في افريقيا .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more