"une conférence préparatoire" - Translation from French to Arabic

    • المداولة التحضيرية
        
    • مؤتمر تحضيري
        
    • مداولة تحضيرية
        
    On a noté, en outre, que toutes les questions examinées lors d'une conférence préparatoire ne concernaient pas nécessairement des détails de procédure. UN وفضلا عن ذلك، لوحظ أنه ليست كل المسائل التي ينظر فيها في المداولة التحضيرية يمكن أن تعتبر تفاصيل اجرائية.
    On a ajouté qu'une conférence préparatoire pourrait être contre-indiquée si les parties affichaient une attitude peu coopérative, voire conflictuelle. UN وكان ثمة رأي مفاده أن المداولة التحضيرية قد لا تكون مفيدة عندما يبدي الطرفان موقفا يتسم بعدم التعاون أو التحدي.
    On a également proposé de préciser dans le paragraphe que l'invitation à une conférence préparatoire devrait indiquer aussi les questions qui y seraient traitées. UN ودعا اقتراح آخر إلى اﻹشارة إلى أن الدعوة إلى المداولة التحضيرية ينبغي أن تبين أيضا المسائل المراد تناولها في المداولة.
    une conférence préparatoire s'est tenue à Curaçao en novembre 2000, et les négociations relatives à l'établissement d'un texte devraient être terminées en 2001. UN وعقد مؤتمر تحضيري في كوراساو في تشرين الثاني/نوفمبر 2000، جرى فيه التفاوض حول نص يتوقع أن يوضع في صيغته النهائية في عام 2001.
    Dans le cadre du deuxième Congrès international sur l'enseignement technique et professionnel, une conférence préparatoire sous-régionale a été organisée à Moscou et un séminaire régional de suivi a été organisé à Minsk. UN وبمناسبة المؤتمر الدولي الثاني للتعليم التقني والمهني عُقد في موسكو مؤتمر تحضيري دون إقليمي أعقبته في مينسك حلقة دراسية إقليمية للمتابعة.
    D'un autre côté, il faut reconnaître que l'article 1 du règlement de la CNUDCI préserve le droit des parties de modifier ces règles pour empêcher les arbitres de tenir une conférence préparatoire. UN ومن جهة أخرى، ينبغي الاعتراف بأن المادة ١ من نظام لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي تحفظ لﻷطراف حق تعديل هذه القواعد بغية منع المحكمين من عقد مداولة تحضيرية.
    Il est inconcevable en effet qu'une décision sur une question de fond puisse être prise en l'absence de l'une des parties lors d'une conférence préparatoire. UN ولا يتصور في الواقع أن يتخذ قرار بشأن مسألة تتعلق بالمضمون أثناء مداولة تحضيرية في غياب أحد اﻷطراف.
    Une autre suggestion consistait à donner des exemples de questions à régler à une conférence préparatoire, en se gardant de toute catégorisation. UN ودعا اقتراح آخر إلى إيراد أمثلة للمسائل المراد حسمها في المداولة التحضيرية دون تصنيف تلك المسائل.
    Il est dit au paragraphe 20 du projet de directives qu'une conférence préparatoire est normalement convoquée à l'initiative du tribunal arbitral ou de l'arbitre-président. UN وقد جاء في الفقرة ٢٠ من مشروع المبادئ التوجيهية أن المداولة التحضيرية تعقد في العادة بمبادرة من هيئة التحكيم أو المحكم الذي يترأسها.
    Toutefois, il est suggéré dans le paragraphe qui suit qu'une conférence préparatoire pourrait avoir lieu malgré les objections d'une partie, ce qui est contraire aux règles de l'arbitrage. UN وعلى كل حال، اقترح في الفقرة التالية أن المداولة التحضيرية يمكن أن تعقد بالرغم من اعتراض أحد اﻷطراف، وهذا يعتبر مخالفا لقواعد التحكيم.
    Il est dès lors dangereux de procéder comme si dans tous les cas les parties établissaient un compromis réglant les questions de toutes sortes et rendant peut-être inutile une conférence préparatoire. UN ولذلك فمن الخطورة المضي وكأن اﻷطراف في جميع الحالات يعتمدون اتفاقا تحكيميا ينظم جميع أنواع المسائل مما يمكن أن يجعل المداولة التحضيرية غير مجدية.
    125. On a proposé de supprimer la dernière phrase du paragraphe 21, car le fait qu'une partie pourrait s'opposer à la tenue d'une conférence préparatoire ne signifiait pas nécessairement que la conférence n'atteindrait pas entièrement ses objectifs. UN ١٢٥ - وطرح اقتراح يدعو إلى حذف الجملة اﻷخيرة من الفقرة ٢١ نظرا ﻷن اعتراض أحد الطرفين على عقد المداولة التحضيرية لا يعني بالضرورة أن المداولة لن تفي بأهدافها.
    126. Selon un avis, il fallait maintenir le paragraphe 23, en y apportant certaines modifications, car il était utile de préciser quels pouvaient être les participants à une conférence préparatoire. UN ١٢٦ - وفيما يتعلق بالفقرة ٢٣، دعا أحد اﻵراء إلى اﻹبقاء عليها مع إجراء بعض التعديلات. وتأييدا لذلك الرأي، ذكر أنه من المجدي إيضاح هوية المشاركين في المداولة التحضيرية.
    Le Conseil a souscrit à une déclaration faite d'organisations non gouvernementales internationales, dans le cadre du point 6 de l'ordre du jour, pour demander aux gouvernements de tenir une conférence préparatoire sur les femmes dans la région de la Commission économique pour l'Europe (CEE); UN وأيد المجلس بيانا شفويا قدمته المنظمات الدولية غير الحكومية في إطار البند ٦ من جدول اﻷعمال يحث الحكومات على عقد مؤتمر تحضيري عن المرأة في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    18. L'examen et l'évaluation au niveau régional ont soulevé des problèmes quant à la nécessité de tenir une conférence préparatoire européenne afin de couvrir toutes les régions. UN ١٨ - وأثارت عملية الاستعراض والتقييم على الصعيد الاقليمي مسائل مثل الحاجة إلى عقد مؤتمر تحضيري أوروبي لتغطية جميع المناطق.
    115. On a noté que les questions examinées dans le chapitre III du projet de directives avaient trait à la planification des procédures arbitrales, indépendamment du fait qu'une conférence préparatoire ou spéciale était convoquée ou non. UN ٥١١ - ولوحظ أن المواضيع التي يناقشها الفصل الثالث من مشروع المبادئ التوجيهية تتصل بالتخطيط لدعاوى التحكيم بغض النظر عما إذا كان مؤتمر تحضيري خاص قد عقد أم لا.
    une conférence préparatoire s'est tenue à San Salvador de Bahia (Brésil) en juillet 1993, et la septième Conférence ibéro-américaine des ministres responsables de la jeunesse, réunie à Montevideo en avril 1994, a adopté un programme d'action régional pour le développement de la jeunesse en Amérique latine qui englobe la période 1995-2000. UN وتم عقد مؤتمر تحضيري في سان سلفادور دي باهيا، البرازيل، في تموز/ يوليه ١٩٩٣، واعتمد المؤتمر السابع للوزراء اﻹيبيريين - اﻷمريكيين المسؤولين عن الشباب، المعقود في مونتيفيديو، في نيسان/أبريل ١٩٩٤، برنامج عمل إقليمي للنهوض بالشباب في أمريكا اللاتينية يغطي فترة السنوات من ١٩٩٥ إلى ٢٠٠٠.
    Le document de la Conférence devrait être mis au point au cours de la quatrième réunion du comité de rédaction qui doit se tenir au début de mai à Minsk et sera immédiatement suivie par une conférence préparatoire. UN ومن المنتظر إنجاز وثيقة المؤتمر في اﻹجتماع الرابع للجنة الصياغة المقرر عقده في مينسك في أوائل أيار/مايو، ويليه مباشرة مؤتمر تحضيري.
    121. On a estimé qu'il serait bon de préciser au paragraphe 6 les raisons qui pourraient inciter les arbitres à tenir une conférence préparatoire. UN ١٢١ - واقترح أنه قد يكون من المجدي اﻹشارة ، في الفقرة ٦، الى اﻷسباب التي قد تدفع المحكمين الى عقد مداولة تحضيرية.
    On a cependant fait valoir qu'il pourrait être contre-indiqué pour le tribunal arbitral de tenir une conférence préparatoire en dépit des objections ou de l'absence d'une des parties, comme le prévoyait le paragraphe 22. UN ومع ذلك، أبدي رأي مفاده أنه قد لا يكون من الملائم حقا أن تعقد هيئة التحكيم مداولة تحضيرية إذا اعترض أحد الطرفين عليها ولم يشترك فيها، على النحو الوارد وصفـه في الفقرة ٢٢.
    172. On a estimé qu'il pourrait être utile d'aborder lors d'une conférence préparatoire la question de la confidentialité des audiences. UN ٢٧١ - أعرب عن رأي مفاده أنه قد يكون من المفيد معالجة مسألة سرية الجلسات في مداولة تحضيرية.
    S'agissant de la section A de la liste de contrôle, la délégation des Etats-Unis estime que la question dont elle fait l'objet ne devrait pas figurer à l'ordre du jour d'une conférence préparatoire. UN وفيما يتعلق بالفرع ألف من القائمة المرجعية، قال المتكلم إن وفد الولايات المتحدة يرى أن المسألة التي تشكل موضوعه لا ينبغي لها أن تدرج في جدول أعمال مداولة تحضيرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more