"une connexion" - Translation from French to Arabic

    • وصلة
        
    • رابط
        
    • الاتصال الهاتفي
        
    • رابطة
        
    • إرتباط
        
    • صلة بينها
        
    • بوصلة
        
    • الوصل بالإنترنت
        
    • يمتلكون القدرة
        
    • أي صلة
        
    • يكون الاتصال بشبكة
        
    • ترابط
        
    • بإتصال
        
    • إيجاد صلة
        
    • موصولاً
        
    Un lien... une connexion vers la personne ou la chose qui a enlevé Ruby cette nuit-là. Open Subtitles وصلة أو رابط شيء ما أو مهما كان الذي أخذ روبي تلك الليلة
    Le Burkina Faso s'est également doté d'une connexion Internet asymétrique permettant de relier les ministères entre eux. UN وأنشأت بوركينا فاسو أيضا وصلة غير متناظرة بالإنترنت تربط بين كافة وزاراتها.
    Je pensais que je comptais pour toi. Qu'on avait une connexion. Open Subtitles ظننتُ أنني أعني لك شيئاً ظننتُ بوجود رابط بيننا
    En 2010, environ 75 % des foyers étaient équipés d'une connexion Internet à haut débit et 248 ordinateurs se connectaient via le réseau commuté. UN وفي عام 2010، كان قرابة 75 في المائة من المنازل موصولاً بخدمة الإنترنت العريضة النطاق، بينما يوصل 248 حاسوبا بالإنترنت عبر الاتصال الهاتفي.
    Mais ce n'est pas une connexion profonde sur le changement de la vie des gens. Open Subtitles ولكنها ليست رابطة عميقة حول تغيير حياة الناس.
    J'ai compris dès que je l'ai vue qu'il y avait une connexion, qu'elle était spéciale, différente des autres. Open Subtitles لماذا ؟ كنت ألاحظ منذ أن دخلت هناك إرتباط بيننا
    Voir s'il y a une connexion dans les Catskills. Open Subtitles لنرى إذا كانت هناك صلة بينها و بين كاتسكيلز
    Le fait de détériorer ou de bloquer une connexion à un réseau ou à un système informatique est passible d'une sanction pécuniaire. UN يعاقب أي شخص يحدث ضررا في وصلة بشبكة حاسوبية أو نظام حاسوبي أو يعطلها، بغرامة مالية.
    Les outils de vidéoconférence utilisent une technologie de pointe qui garantit une connexion stable, y compris dans les régions soumises à des aléas de connectivité. UN وتستخدم أدوات التداول بالفيديو أحدث التكنولوجيات التي توفر وصلة مستقرة حتى في المناطق التي تعاني من المشاكل المتعلقة بتوصيل الشبكة.
    Si on peut faire une connexion, ça peut nous aider à identifier la prochaine victime du tueur. Open Subtitles إن استطعنا خلق وصلة قد يساعدنا هذا على التعرف على الضحية القادمة
    Au cours d'une nouvelle série d'essais, on a utilisé une connexion à l'Internet et les écrans de visualisation au format Web mis au point dans le cadre du projet pilote. UN وأُجريت اختبارات أخرى باستخدام وصلة بشبكة الإنترنت والشاشات التجريبية للنظام المتكامل المجهزة بشكل صفحات الشبكة العالمية.
    Il doit y avoir un lien, mon ami, une connexion, aussi absconse soit-elle, entre ces affaires, quelque chose que nous avons manqué. Open Subtitles لابد وان هناك صلة يا صديقى رابط مهما كان غريبا يربط بين هذه القضايا شئ لابد وانه فاتنا
    Le Système est accessible via une connexion par numérotation automatique (RNIS), une ligne louée ou Internet. UN ويمكن الوصول إلى نظام الوثائق الرسمية بطريقتين: عن طريق الاتصال الهاتفي باستخدام ISDN أو خط مستأجر، أو عن طريق الإنترنت.
    Le Système est accessible via une connexion par numérotation automatique (RNIS), une ligne louée ou Internet. UN ويمكن الوصول إلى نظام الوثائق الرسمية بطريقتين: عن طريق الاتصال الهاتفي باستخدام ISDN أو خط مستأجر، أو عن طريق الإنترنت.
    Tu sais... ces femmes sur internet, tu crois qu'il y a comme une connexion, un lien, et quand tu les as en face, plus rien. Open Subtitles هؤلاء النساء الذين تقابلهم عبر الإنترنت انت تعتقد ان بينكما اتصال من نوعا ما اتعرف.رابطة
    Il y a une connexion entre nous, et je sais que tu la ressens toi aussi. Open Subtitles ثمة رابطة ما بيننا، وأنا متأكد أنّك تحسين بها أيضاً.
    te suggère une connexion thématique profonde. Open Subtitles لكي يوحي للمشاهد بأنه هناك إرتباط درامي بينها
    J'ai parcouru les vidéos de Rachel, un paquet, essayant de trouver une connexion à Branson. Open Subtitles كنت أتصفّح تسجيلات (رايتشيل) محاولةً أن أجد صلة بينها و(برانسون).
    Il est prévu de relier les deux parties du réseau par une connexion à courant continu sur le pont du Storebaelt, actuellement en construction. UN ويزمع ربط القسمين بوصلة تيار مباشر في جسر الحزام الكبير الذي يجري تشييده.
    De surcroît, le coût moyen d'une connexion haut débit est sensiblement moins élevé dans les pays développés à revenu élevé que dans les pays en développement, que ce soit en valeur nominale ou en pourcentage du revenu mensuel moyen. UN وعلاوة على ذلك، فإن متوسط كلفة الوصل بالإنترنت العريضة النطاق أقل بكثير في البلدان المتقدمة المرتفعة الدخل منه في البلدان النامية، سواء بالقيمة الإسمية أو كنسبة مئوية من متوسط الدخل الشهري.
    94. Dans pratiquement toutes les organisations, les employés peuvent accéder à leurs comptes sur un système de messagerie électronique, s'ils ont une connexion à l'Internet. UN 94 - وبإمكان المستخدمين، في جميع المنظمات تقريبا، الوصول إلى حساباتهم الخاصة بالبريد الإلكتروني عن طريق خدمات البريد الإلكتروني الشبكية إذا ما كانوا يمتلكون القدرة على الاتصال بالإنترنت.
    Tu as pu trouver une connexion entre le pasteur Harrison, Open Subtitles هل كنتِ قادرة على أيجاد أي صلة بين القس هاريسون و
    Les supports d'apprentissage en ligne sont difficiles à utiliser et il peut être difficile d'y accéder avec une connexion Internet lente. UN :: من الصعب استخدام " أدوات المستخدم " وقد يتعذَّر الوصول إليها عندما يكون الاتصال بشبكة الإنترنت بطيئ.
    une connexion intense et puis une perte qui te brise le coeur? Open Subtitles ترابط شديد ومن ثم خسارة فجة تُحطم القلب ؟
    Car je ressens plus qu'une connexion le magasin de pièces automobiles qui était ici la semaine dernière. Open Subtitles لأني أشعٌر أكثر بإتصال بِمخزن قطع غيار السيارات الذي كان هنا الأسبوع الماضي
    Il s'est assuré qu'on ne pourrait pas faire une connexion Open Subtitles انه واثق من أننا لم نتمكن من إيجاد صلة
    Son ordinateur n'est pas équipé d'une connexion à Internet; il l'utilise uniquement pour le traitement de texte. UN ولم يكن جهازه الحاسوبي موصولاً بشبكة الإنترنت وكان استخدامه لـه يقتصر على معالجة النصوص، ولم يكن لديه محمول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more