"une conséquence directe de l" - Translation from French to Arabic

    • نتيجة مباشرة
        
    • حدث كنتيجة مباشرة
        
    La radicalisation de la jeunesse et l'extrémisme qui se développe dans la région sont une conséquence directe de l'instabilité prolongée en Afghanistan. UN وما وقوع شبابنا ومنطقتنا في حمأة التطرف إلا نتيجة مباشرة لطول فترة انعدام الاستقرار في أفغانستان.
    La source fait valoir que son maintien en détention est une conséquence directe de l'exercice de son droit à la liberté d'opinion et d'expression. UN ويقول المصدر إنّ استمرار احتجازه هو نتيجة مباشرة لممارسة حقه في حرية الرأي والتعبير.
    La source affirme que la détention est une conséquence directe de l'exercice dudit droit par Mme Al-Mallouhi et n'a pas d'autres motifs. UN ويدعي المصدر أن الاحتجاز جاء نتيجة مباشرة لممارستها ذلك الحق، وأنه لا توجد أسس أخرى له.
    La source affirme que la détention était une conséquence directe de l'appartenance de Mme Ma'ruf au Parti communiste du travail syrien et n'a pas d'autres motifs. UN ويزعم المصدر أن الاحتجاز هو نتيجة مباشرة لعضويتها في حزب العمل الشيوعي السوري وأنه لا توجد أية أسباب أخرى لذلك.
    558. Le Comité estime que le non-règlement par le maître de l'ouvrage de la somme de US$ 1 592 219 restant due au titre des factures Nos 34 à 41 a été une conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 558- ويخلص الفريق إلى أن إخفاق رب العمل في دفع مبلغ ال219 592 1 د.و.م. المستحق بموجب الفواتير أرقام 34 إلى 41 قد حدث كنتيجة مباشرة للغزو والاحتلال العراقيين للكويت.
    Enfin, il a vérifié si l'incapacité d'exécuter le contrat, ou le non—paiement, était une conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وبت الفريق بعد ذلك فيما إذا كان العجز عن أداء العقد أو عدم الدفع هو نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    La perte présumée de bénéfices sur des contrats envisagés pour l'avenir n'est pas une conséquence directe de l'invasion et de l'occupation iraquiennes. UN فالكسب الفائت المدعى بشأن عقود مستقبلية متوقعة لا يعتبر نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Il s'ensuit que les pertes résultant de l'annulation des contrats n'étaient pas une conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït. UN ويتبع ذلك أن الخسائر التي نجمت عن إلغاء العقدين لم تكن نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Le Comité est également d'avis que les dommages causés par l'explosion sont une conséquence directe de l'invasion et de l'occupation illégales du Koweït par l'Iraq. UN ويرى الفريق أيضاً أن الضرر الذي تسبب فيه الانفجار يعتبر نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    En conséquence, le Comité considère que la perte du véhicule à moteur n'a pas été une conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ووفقاً لذلك، يرى الفريق أن الخسارة المزعومة المتعلقة بفقدان سيارة ليست نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    L'Iraq déclare que les activités visées dans cette réclamation ne sont pas une conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït. UN ويرى العراق أن الأنشطة التي هي موضوع هذه المطالبة ليست نتيجة مباشرة لغزوه للكويت واحتلاله لها.
    De l'avis du Comité, les éléments de preuve ne suffisent pas à démontrer que cette construction est une conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ويرى الفريق أن الأدلة غير كافية لإثبات أن تنفيذ هذه الأشغال في الأرصفة كان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    La question qui se pose est de savoir si ces frais ont été une conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN والقضية المطروحة تكمن في معرفة ما إذا كانت هذه التكاليف هي نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    La perte n'ayant pas été une conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, le Comité a recommandé de ne verser aucune indemnité à ce titre. UN وبما أن الخسارة لم تكن نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت أوصى الفريق بعدم دفع تعويض عن هذه الخسارة.
    Dans presque tous les cas, les requérants ont omis de fournir des preuves établissant que l'incapacité de payer dans laquelle se trouvaient leurs débiteurs était une conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ولم يقدم معظم أصحاب المطالبات أدلة تثبت أن عجز مدينهم عن الدفع كان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Le Comité estime que le Ministère n'a pas démontré que l'abandon du contrat a été une conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ويرى الفريق أن وزارة الأشغال العامة لم تثبت أن التخلي عن العقد كان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    En conséquence, les dommages causés à l'environnement par la destruction et l'élimination de matériel de guerre sont une conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وبالتالي فإن الضرر البيئي الناشئ عن تدمير العتاد والتخلص منه هو نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Dans ces circonstances, le défaut de paiement n'est pas une conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وبالتالي، وفي هذه الظروف، لم يكن عدم الدفع نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    La plupart des requérants n'ont fourni aucun élément établissant que l'incapacité de payer dans laquelle se trouvaient leurs débiteurs était une conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ولم يتقدم معظم أصحاب المطالبات بأدلة تثبت أن عجز المدينين عن الدفع كان نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    562. Le Comité estime que le non-règlement par le maître de l'ouvrage de la somme de US$ 399 836, restant due au titre des factures Nos 15 à 19 a été une conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 562- ويخلص الفريق إلى أن إخفاق رب العمل في دفع مبلغ ال836 399 د.و.م. المستحق بموجب الفواتير أرقام 15 إلى 19 قد حدث كنتيجة مباشرة للغزو والاحتلال العراقيين للكويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more